DictionaryForumContacts

 Hotguy

link 16.10.2011 14:04 
Subject: Platform is designed ..... and is delivered.... (building equipment) gen.
Добрый день, ребята,
Подскажите правильный перевод с англ на русс...:

This platform is designed to offer the most cost-efficient vertical transport solution on site and is delivered in either three-phase 500-kg capacity or 300-kg single phase configuration.

Эта платформа разработана таким образом, чтобы предложить наиболее рентабельное решение вертикального транспорта на строительной площадке и имеет грузоподъемность 500 кг при трехфазной сети и 300 кг - при подключении к однофазной сети.

Platform - это строительный подъемник (в контексте статьи).
В правильности второй части предложения нет уверенности...
Спасибо.

 coltuclu

link 16.10.2011 14:09 
и представлен в двух конфигурациях: трехфазный с грузоподъемностью 500 кг и однофазный с грузоподъемностью 300 кг.

 Hotguy

link 16.10.2011 14:35 
Спасибо!

 AVPro

link 16.10.2011 14:39 
"Эта платформа разработана таким образом, чтобы предложить наиболее рентабельное решение вертикального транспорта" - не пойдет.
Подъемники "трехфазными" не бывают.

 Moto

link 16.10.2011 14:42 
+1 AVPro

 Hotguy

link 16.10.2011 14:44 
AVPro, подскажите,
А как пойдет?
Можете предложить свой вариант?
Почему не бывают?

 AVPro

link 16.10.2011 14:57 
разработана..., чтобы предложить - ???
Примерно так (вариантов несколько):
Конструкция подъемника обеспечивает...

Подъемники бывают с электродвигателями, а электродвигатели, в свою очередь - трех- или одно-...

 Hotguy

link 16.10.2011 15:27 
Я понимаю, что мне сюда сначала:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Трёхфазный_двигатель
или
http://electricalschool.info/maschiny/123-kak-vkljuchit-trekhfaznyjj.html

Спасибо за комменты, AVPro.

 qp

link 16.10.2011 15:35 

 Hotguy

link 16.10.2011 15:49 
:)) Нет, не наше.
но тема та же. Техника та же.
Оригинал статьи не таков.
Здесь на http://vertikalnet.ru говорится в общем информационно.

Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum