Subject: Platform is designed ..... and is delivered.... (building equipment) gen. Добрый день, ребята,Подскажите правильный перевод с англ на русс...: This platform is designed to offer the most cost-efficient vertical transport solution on site and is delivered in either three-phase 500-kg capacity or 300-kg single phase configuration. Эта платформа разработана таким образом, чтобы предложить наиболее рентабельное решение вертикального транспорта на строительной площадке и имеет грузоподъемность 500 кг при трехфазной сети и 300 кг - при подключении к однофазной сети. Platform - это строительный подъемник (в контексте статьи). |
и представлен в двух конфигурациях: трехфазный с грузоподъемностью 500 кг и однофазный с грузоподъемностью 300 кг. |
Спасибо! |
"Эта платформа разработана таким образом, чтобы предложить наиболее рентабельное решение вертикального транспорта" - не пойдет. Подъемники "трехфазными" не бывают. |
+1 AVPro |
AVPro, подскажите, А как пойдет? Можете предложить свой вариант? Почему не бывают? |
разработана..., чтобы предложить - ??? Примерно так (вариантов несколько): Конструкция подъемника обеспечивает... Подъемники бывают с электродвигателями, а электродвигатели, в свою очередь - трех- или одно-... |
Я понимаю, что мне сюда сначала: http://ru.wikipedia.org/wiki/Трёхфазный_двигатель Спасибо за комменты, AVPro. |
:)) Нет, не наше. но тема та же. Техника та же. Оригинал статьи не таков. Здесь на http://vertikalnet.ru говорится в общем информационно. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |