DictionaryForumContacts

 julialipatova2011

link 14.10.2011 8:05 
Subject: 1. ГИДРОТЕХНИЧЕСКИЕ РЕШЕНИЯ gen.
Добрый день помогите пож-та с переводом !
В разделе « Гидротехнические сооружения» по корректировке внесены изменения в спецификации на конструкции причала, т.к. часть конструкций принята по ГОСТ в отличии с конструкциями по «Проекту», где все конструкции были приняты по каталогу ASF
1 вариант Alterations have been made to the specification for quay structure in “Hydrotechnical facilities” section as per adjustment, because the part of the structure is accepted as per GOST, in distinction from structures on “Project”, where all structures were accepted as per ASF catalogue
2 вариант Alterations have been made to the quary structure specification in “Hydrotechnical facilities” section as per adjustment since the part of the quary structures are accepted as per GOST, and accordingly to “Project” the structures were accepted as per ASF catalogue.
заранее спасибо

 x-z

link 14.10.2011 8:08 
1) Заменил бы 'alterations' на 'changes'.
2) structures HAVE been accepted.
3)...

 julialipatova2011

link 14.10.2011 8:24 
спс, а есть еще предложения по переводу!

 julialipatova2011

link 14.10.2011 8:26 
Важно мнение очень

 x-z

link 14.10.2011 8:27 
А вообще, очень корявый русский вариант. Сложно такое переводить.

 Сергеич

link 14.10.2011 8:33 
Есть предложение Project убрать, design это

 x-z

link 14.10.2011 8:48 
Сергеич

или Project Design

 ViVi Venice

link 14.10.2011 9:15 
Specification for quay structure is changed in “Hydrotechnical facilities” section as per adjustment since the part of the structure is accepted according to GOST as distinct from structures as per “Project” where all the structures were accepted as per ASF catalogue.

 PERPETRATOR™

link 14.10.2011 10:45 
А вот так?
Certain corrections/changes were made to the quay structure specs in the "Waterworks" chapter because some GOST compliant structures were chosen over the ASF catalogue structures provided for by the Project [documentation].

 Syrira

link 14.10.2011 12:58 
Присоединяюсь к PERPETRATOR насчет waterworks. Можно также hydraulic works/structures, но только не Hydrotechnical facilities. Такое бывает только у русских переводчиков, ну еще у канадцев можно встретить, у которых французский родной.

 Syrira

link 14.10.2011 13:16 
и на всякий случай: гидротехнические решения - это hydraulic design

 _Ann_

link 14.10.2011 13:32 
если решения, то hydro-engineering solutions - ходовой термин
(сильно не вчитывалась в ветку, простите)

 fataturchina

link 14.10.2011 13:34 
В документации по строительству судоверфи весь последний год "гидротехнические сооружения" вижу как "marine works". Ну, потому что речь о Каспии.

 bvs

link 14.10.2011 17:12 
option:
The Waterworks Section was updated to modify/revise the list of quay structural systems as part of them had been taken/selected from GOST, in contrast to those specified in the Project Design, all of which had been taken/selected from ASF Catalog.
спецификация - не факт, что specification
принята/приняты - (здесь) ни разу не accepted

 julialipatova2011

link 17.10.2011 5:29 
спасибо!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum