Subject: Наверное немного офф: Как быть с переводом рисунков? gen. Файн Ридер конечно распознает текст в рисунке, но не всегда это у него выходит качественно...(. Есть вариант в рисовалке (пеинте, например) закрашивать оригинал и писать перевод, но опять-таки нужно будет как-то считать количество переведенных знаков... или при этом дублировать текст в отдельный вордовский файл...Я начинающий переводчик и такой текст с обилием рисунков-схем пока попадается мне впервые, поэтому в полной растерянности. Научите, а) Как поступаете вы? |
Corel Draw наше все. |
Если не было спец. требований по оформлению перевода быстрее перевести отдельно в ворде. Тот кто нарисовал исходник, пририсует и перевод. Тем более, Вы - новичок. Сэкономите время заказчику. |
Я вырезаю рисунок и вставляю ее в Paint. Там можно сделать все надписи. Потом опять из Paint в ворд. В этос случае с подсчетом знаков проблема, но, если много рисунков и надписаей на них, договариваюсь по средней стоимости. |
Чаще под рисунком пишу перевод написей и не парюсь, спросите у заказчика в каком виде ему предпочтительней. Было, что и в пэйнте переводила. Тогда подсчет знаков не вела, а оплату выставляла по потраченному времени (ну, если там не пара слов в надписи и не один рисунок в исходнике был, конечно). |
Если нет спец. требований, можно поступить так: Рис. 1. Заглавие (слева направо, сверху вниз ....): перечисляете надписи |
Берется рисунок. В программе ворд создается таблица из двух колонок. В первую записываются слова, взятые с рисунка, во вторую — слова на языке перевода. Картинка в отдельном файле и текстовый файл отсылаются заказчику. Все остальные вопросы переадресуются уже верстальщикам, типографии... и т.п. Если же Кто-то подрядился работать и сделать все, то это сложный случай. И этот Кто-то должен помнить пословицу "не дал слово -- держись, а дал слово -- крепись" |
К каждому рисунку делаем отдельный текстовый файл с таблицей "оригинал-перевод". Если кто-то возразит, что рисунок "не переведен", засылаем такому человеку текст на русском языке. Пусть насладится... точным адресом, куда его/ее послали. Можно, кстати, добавить и фотку. Чтобы не было ошибки с направлением движения. :0) |
Текст-боксы с переводом можно налепить на картинку прямо в Ворде - там есть все что для этого нужно... и это совсем нетрудно ... Corel Draw для этого осваивать - ну его нафиг... А еще в Ворде 2010 уже появилась опция посчитать знаки в текст-боксах, т.е. можно посчитать знаки в тексте без текст-боксов и с текст-боксами. Путем вычитания первого из второго получается искомое ... или можно скопировать рисунки в отдельный файл и посчитать в нем, тогда необходимость в вычитании отпадает .... |
tumanov+100...:) |
вау, про таблицы очченно любопытно)) это же касается и ворда 2010, придется видимо сие установить и посмотреть что оно может) |
Мои мне уже готовую табличку присылают, тока переводи. Вообще можно и верстать и даже самому рисовать, но ... деньги вперед. : |
а можно еще разгруппировать рисунок и напечатать в текстбоксе. правда не всегда можно. |
Зависит от того как договорились. У меня ставка - за рисунок 0.4 от стоимости страницы текста. Та же история с презентациями (хотя про них тут не спрашивают). Один слайд - 0.4 от ставки за страницу текста. Редактирую картинки/рисунки по-разному. На маке много возможностей. |
В последний раз просто открывала текст (он был в pdf) в фотошопе, "замазывала" подходящим цветом все надписи, сверху писала перевод... Если нужно было втыкать в ворд, то делала скриншот, обрезала края в Picture Manager, потом в фотошопе ретушировала, и затем в JPEG и в ворд... но похоже я велосипед изобретаю и геморрой себе устраиваю, судя по рекомендациям выше.......... хотя я уже руку набила, кажется, что это просто! |
делать скриншот в PDF-файле - это просто лишний геморрой, да и разрешение у скриншота ... короче, в Acrobat Reader есть функция снимка - выделяешь область, делаешь выделенной области снимок нужного разрешения, хоть 800%, и вставляешь в Ворд ... никаких краев обрезать не надо ... |
Посмеялся. Снепшот вставит графику с качеством ниже плинтуса. |
Да ну ладно вам... Ну хоть повеселила ... В свою защиту скажу, что на сколько хватило мозгов, так и сделала... Когда делала снимки при помощи функции, встроенной в акробат, почему-то качество получалось намного хуже... Тогда подскажите, милостивые государе, где там выставить разрешение "хоть 800%", и будет в моей жизни меньше геморроя, да и станет в этом бренном мире на одну благодарную тетеньку больше.... |
очень просто - надо увеличить масштаб изображения, при этом оно даже может вылезти за пределы экрана, неважно, его все равно можно обвести прямоугольником и щелкнуть фотоаппаратом... короче, чем больше выберете масштаб (100, 200, 400, да хоть 800% или 1600%) тем с большим разрешением копируется рисунок... но особо борзеть не надо, как правило 100 или 200% вполне достаточно ... ну 400%... масштаб регулируется совсем просто - нажимаете клавишу CTRL и крутите колесико мыши в нужную сторону |
Corel Draw - наше все и для растра, и для вектора. Гимп для растра в линухе. |
|
link 8.10.2011 21:15 |
карикатура на модераторство? На этом сайте вы его найдете))) |
Вообще, надо действительно поинтересоваться у заказчика, чего он желает. Вот у нас, ИМХО, самые внятные и гуманные к переводчику требования: нужно на исходнике карандашиком циферками пометить переводимые участки рисунка, а потом в переводе дать этим циферкам соответствие. И заказчику все понятно, и знаки считать легко! |
...называется оцифровка ... карандашиком - это конечно каменный век ... но идея здравая .... |
123 "Текст-боксы с переводом можно налепить на картинку прямо в Ворде." +1 Меню-Вставить-Надпись Подсчет: Рецензирование-Статистика- галочку на "Считать надписи и сноски" Для подсчета знаков рекомендую программу Anycount - считает все: ppt, doc, xls. Последняя версия считает даже pdf. |
...за Anycount платить нада ... а я уже за Ворд заплатил ... зачем зря деньги тратить?...:) |
большое всем спасибо за ответы) поставила чудо-Ворд, за Эникаунт тож спасибо, в будущем на работе очень пригодится! |
You need to be logged in to post in the forum |