DictionaryForumContacts

 CityCat

link 7.10.2011 10:00 
Subject: Наверное немного офф: Как быть с переводом рисунков? gen.
Файн Ридер конечно распознает текст в рисунке, но не всегда это у него выходит качественно...(. Есть вариант в рисовалке (пеинте, например) закрашивать оригинал и писать перевод, но опять-таки нужно будет как-то считать количество переведенных знаков... или при этом дублировать текст в отдельный вордовский файл...
Я начинающий переводчик и такой текст с обилием рисунков-схем пока попадается мне впервые, поэтому в полной растерянности. Научите, а) Как поступаете вы?

 Moto

link 7.10.2011 10:11 
Corel Draw наше все.

 mirAcle

link 7.10.2011 10:19 
Если не было спец. требований по оформлению перевода быстрее перевести отдельно в ворде. Тот кто нарисовал исходник, пририсует и перевод. Тем более, Вы - новичок. Сэкономите время заказчику.

 grachik

link 7.10.2011 11:00 
Я вырезаю рисунок и вставляю ее в Paint. Там можно сделать все надписи. Потом опять из Paint в ворд. В этос случае с подсчетом знаков проблема, но, если много рисунков и надписаей на них, договариваюсь по средней стоимости.

 xelenka

link 7.10.2011 11:12 
Чаще под рисунком пишу перевод написей и не парюсь, спросите у заказчика в каком виде ему предпочтительней. Было, что и в пэйнте переводила. Тогда подсчет знаков не вела, а оплату выставляла по потраченному времени (ну, если там не пара слов в надписи и не один рисунок в исходнике был, конечно).

 delta

link 7.10.2011 11:28 
Если нет спец. требований, можно поступить так:
Рис. 1. Заглавие (слева направо, сверху вниз ....):
перечисляете надписи

 tumanov

link 7.10.2011 14:58 
Берется рисунок.
В программе ворд создается таблица из двух колонок.
В первую записываются слова, взятые с рисунка, во вторую — слова на языке перевода.
Картинка в отдельном файле и текстовый файл отсылаются заказчику.
Все остальные вопросы переадресуются уже верстальщикам, типографии... и т.п.

Если же Кто-то подрядился работать и сделать все, то это сложный случай. И этот Кто-то должен помнить пословицу "не дал слово -- держись, а дал слово -- крепись"

 tumanov

link 7.10.2011 15:18 
К каждому рисунку делаем отдельный текстовый файл с таблицей "оригинал-перевод".
Если кто-то возразит, что рисунок "не переведен", засылаем такому человеку текст на русском языке. Пусть насладится... точным адресом, куда его/ее послали. Можно, кстати, добавить и фотку. Чтобы не было ошибки с направлением движения.
:0)

 123:

link 7.10.2011 15:19 
Текст-боксы с переводом можно налепить на картинку прямо в Ворде - там есть все что для этого нужно... и это совсем нетрудно ... Corel Draw для этого осваивать - ну его нафиг...
А еще в Ворде 2010 уже появилась опция посчитать знаки в текст-боксах, т.е. можно посчитать знаки в тексте без текст-боксов и с текст-боксами. Путем вычитания первого из второго получается искомое ... или можно скопировать рисунки в отдельный файл и посчитать в нем, тогда необходимость в вычитании отпадает ....

 123:

link 7.10.2011 15:20 
tumanov+100...:)

 CityCat

link 7.10.2011 17:28 
вау, про таблицы очченно любопытно))
это же касается и ворда 2010, придется видимо сие установить и посмотреть что оно может)

 Codeater

link 7.10.2011 17:31 
Мои мне уже готовую табличку присылают, тока переводи. Вообще можно и верстать и даже самому рисовать, но ... деньги вперед. :

 Энигма

link 7.10.2011 17:33 
а можно еще разгруппировать рисунок и напечатать в текстбоксе. правда не всегда можно.

 ttimakina

link 7.10.2011 17:50 
Зависит от того как договорились. У меня ставка - за рисунок 0.4 от стоимости страницы текста. Та же история с презентациями (хотя про них тут не спрашивают). Один слайд - 0.4 от ставки за страницу текста. Редактирую картинки/рисунки по-разному. На маке много возможностей.

 Ellie26

link 7.10.2011 18:40 
В последний раз просто открывала текст (он был в pdf) в фотошопе, "замазывала" подходящим цветом все надписи, сверху писала перевод... Если нужно было втыкать в ворд, то делала скриншот, обрезала края в Picture Manager, потом в фотошопе ретушировала, и затем в JPEG и в ворд... но похоже я велосипед изобретаю и геморрой себе устраиваю, судя по рекомендациям выше.......... хотя я уже руку набила, кажется, что это просто!

 123:

link 7.10.2011 18:45 
делать скриншот в PDF-файле - это просто лишний геморрой, да и разрешение у скриншота ... короче, в Acrobat Reader есть функция снимка - выделяешь область, делаешь выделенной области снимок нужного разрешения, хоть 800%, и вставляешь в Ворд ... никаких краев обрезать не надо ...

 Moto

link 7.10.2011 18:51 
Посмеялся. Снепшот вставит графику с качеством ниже плинтуса.

 Ellie26

link 8.10.2011 18:48 
Да ну ладно вам... Ну хоть повеселила ... В свою защиту скажу, что на сколько хватило мозгов, так и сделала... Когда делала снимки при помощи функции, встроенной в акробат, почему-то качество получалось намного хуже... Тогда подскажите, милостивые государе, где там выставить разрешение "хоть 800%", и будет в моей жизни меньше геморроя, да и станет в этом бренном мире на одну благодарную тетеньку больше....

 123:

link 8.10.2011 18:56 
очень просто - надо увеличить масштаб изображения, при этом оно даже может вылезти за пределы экрана, неважно, его все равно можно обвести прямоугольником и щелкнуть фотоаппаратом... короче, чем больше выберете масштаб (100, 200, 400, да хоть 800% или 1600%) тем с большим разрешением копируется рисунок... но особо борзеть не надо, как правило 100 или 200% вполне достаточно ... ну 400%...

масштаб регулируется совсем просто - нажимаете клавишу CTRL и крутите колесико мыши в нужную сторону

 Moto

link 8.10.2011 20:24 
Corel Draw - наше все и для растра, и для вектора. Гимп для растра в линухе.

 Классика жанра

link 8.10.2011 21:15 
карикатура на модераторство? На этом сайте вы его найдете)))

 HeneS

link 9.10.2011 7:05 
Вообще, надо действительно поинтересоваться у заказчика, чего он желает. Вот у нас, ИМХО, самые внятные и гуманные к переводчику требования:
нужно на исходнике карандашиком циферками пометить переводимые участки рисунка, а потом в переводе дать этим циферкам соответствие.
И заказчику все понятно, и знаки считать легко!

 123:

link 9.10.2011 7:26 
...называется оцифровка ... карандашиком - это конечно каменный век ... но идея здравая ....

 Bramble

link 9.10.2011 10:19 
123 "Текст-боксы с переводом можно налепить на картинку прямо в Ворде." +1
Меню-Вставить-Надпись
Подсчет:
Рецензирование-Статистика- галочку на "Считать надписи и сноски"
Для подсчета знаков рекомендую программу Anycount - считает все: ppt, doc, xls. Последняя версия считает даже pdf.

 123:

link 9.10.2011 10:59 
...за Anycount платить нада ... а я уже за Ворд заплатил ... зачем зря деньги тратить?...:)

 CityCat

link 10.10.2011 18:20 
большое всем спасибо за ответы) поставила чудо-Ворд, за Эникаунт тож спасибо, в будущем на работе очень пригодится!

 

You need to be logged in to post in the forum