DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 2.10.2011 21:07 
Subject: Antonina W. Bouis - переводчик Антонина В. Буа или Буис? gen.
Пожалуйста, помогите перевести имя переводчицы повести Братьев Стругацких "Пикник на обочине" Antonina W. Bouis.

Поисковая система Goggle выдает 2 варианта Буа и Буис (мне, больше нравится первый :)), но как же ее на самом деле величать?

Заранее спасибо

 sledopyt

link 2.10.2011 21:19 
я б сказал Буи́

 qp

link 2.10.2011 21:20 
Буи +1

 Wolverin

link 2.10.2011 21:36 
ну не знаю, если имя Louis произносится Луис, то фамилия Bouis - ....наверное может и так и так.

 nephew

link 2.10.2011 21:40 
в фонде Сороса, сопредседателем которого она была, ее знают как Буис

 qp

link 2.10.2011 21:45 
Это уже вопрос предпочтений

 nephew

link 2.10.2011 21:46 
вы предпочитайте что хотите, а я предпочитаю знать

http://www.snob.ru/selected/entry/25251

 qp

link 2.10.2011 21:59 
Знать - это хорошо:), но лучше из первых рук. Вдруг она бы вам с улыбкой сказала: " Да с чьей-то легкой руки "с" добавили, а мне понравилось.., да и неконфликтный я чел:), так и пошло. А на самом деле правильно Буи"

 Alexander Oshis moderator

link 2.10.2011 22:04 
Эммм.. При всём уважении, Louis Armstrong это Луи, а не Луис. За остальных луёв не скажу.

 nephew

link 2.10.2011 22:07 
Это уже вопрос предпочтений с)

 Wolverin

link 2.10.2011 22:18 
Здравствуйте, Александр, очень рад, что Вы снова здесь (я, правда, не все ветки читаю),
По сути (как я и осмелился предположить): думаю, можно и так и так. Сам работал с Луисом и был знаком с Луи (одинаково пишутся - Louis). Первый был из Перу, второй - из Луизианы. Так они сами себя называли (самый верный способ узнать :)) Ну по-французски было бы точно Луи, по-испански - Луис. А по-английски - и так и так :)).

 Wolverin

link 2.10.2011 22:26 
Да, аскер, только не "Буа". Буа - это лес (может, даже и темный) :))

 qp

link 2.10.2011 22:31 
Сумрачный еще бывает;)
"Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу..."

 Ulkina

link 3.10.2011 6:25 
Wolverin прав. "Буа" действительно похоже на французский "лес" - Bois. Но здесь совсем другой спеллинг, без "u" после "о", значит, фонемы "уа" быть не может.

 

You need to be logged in to post in the forum