Subject: Следить за пульсом и давлением; следить за здоровьем; медработники дежурили на семочной площадке; события в кадре и за кадром; gen. Здравствуйте, уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста, перевести на англ. фразы в теме письма:Следить за пульсом и давлением - ? следить за здоровьем (медики следили за нашим здоровьем) - health care workers were on watch of our health; медработники дежурили на семочной площадке - health care workers were on duty in the studio (?) события в кадре и за кадром (о сьемках телепередачи) - events in shot and at the backstage (?) Огромное спасибо!) |
|
link 1.10.2011 15:15 |
Следить за пульсом и давлением/ медики следят за нашим здоровьем = monitor vital signs |
|
link 2.10.2011 10:41 |
Пульс, давление (иногда + температура и частота дыхания) в английском объединены термином "vital signs". Close monitoring on vital signs, (general health); "Медработник" - это кто? on scene and behind? |
не надо vital signs - это слишком широкий и специальный термин, пишите конкретно, что контролировали |
You need to be logged in to post in the forum |