|
link 28.09.2011 7:54 |
Subject: контракт от gen. Пожалуйста, помогите перевести. контракт от Выражение встречается в следующем контексте: контракт от 31 марта 2005 года Заранее спасибо
|
|
link 28.09.2011 7:55 |
contract of |
+Contract dated 31 May 2005 |
March:-) |
|
link 28.09.2011 7:59 |
ща кто-нибудь напишет as of, пойдет обсуждение можно или низя, начнется спор... Может, мне в битву экстрасенсов пойти?))) |
|
link 28.09.2011 8:59 |
а в самом разгаре спора кто-то еще и as at вбросит, и мочилово усилится |
dated |
dd. |
|
link 28.09.2011 9:37 |
вообще-то написано contract from -- только не понятно кто такие "марты" и почему их аж 31 =) |
Добавим оттенков? Contract dated 31 May 2005 as of 16 September 2005 |
Это не от Марты (Марта), а от Марта (Март). :0) 51 Смотрим: http://www.google.com/search?q=март+лаар&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:es-ES:official&client=firefox-a |
|
link 28.09.2011 11:01 |
пааааашла жара люблю этот форум за "а поговорить" |
You need to be logged in to post in the forum |