DictionaryForumContacts

 margina

link 24.09.2011 17:45 
Subject: Coaching One-to-One gen.
Люди, помогите перевести фразу! Заранее спасибо.

 Eric Olkha

link 24.09.2011 17:50 
One-on-one, perhaps?
индивидуальная подготовка... а так же - инструктаж, обучение, наставничество, тренировка, etc.

 margina

link 24.09.2011 17:51 
В статье рассматривается коучинг. Это название раздела, в котором перечислены вопросы, ответы на которые помогут разработать план действий коучинга, а также перечислены возможные реакции клиентов на проведение коучинга. Вот только как эту фразу перевести, не знаю...

 Eric Olkha

link 24.09.2011 17:56 
не люблю я эти новоязы... :o(

Coaching 101 - основы/принципы/азы/ коучинга

что такое "коучинг".... по-русски?

 AMOR 69

link 24.09.2011 18:15 
Один к одному? Максимально приближенно к реальности.

 Humble

link 24.09.2011 18:56 
Это коучинг в паре - учитель с одним учеником, а не с группой.

 Классика жанра

link 24.09.2011 18:59 
что такое "коучинг"?

 Humble

link 24.09.2011 19:04 
А погуглить? Клинингов, консалтингов и прочих шминингов развелось нынче ...

 Классика жанра

link 24.09.2011 19:06 
прямого ответа на прямой вопрос не будет?) А если напрячься, Humble?))

 Humble

link 24.09.2011 19:10 
Зачем Вам посредник? Все легко находится.

 Классика жанра

link 24.09.2011 19:13 
все легко находится, но часто трудно переводится)))

 margina

link 24.09.2011 19:31 
Можно эту фразу перевести как "личный коучинг"?

 Humble

link 24.09.2011 19:38 
Наверное, можно. Или индивидуальный.

 Классика жанра

link 24.09.2011 19:44 
вы что, дураки что ли совсем?

 margina

link 24.09.2011 21:33 
Классика жанра, оригинальный перевод данной фразы :) Как-то этот вариант мне в голову не пришел...

 natrix_reloaded

link 24.09.2011 21:41 
*личный коучинг"?*
Вам ведь в первом же посте такие хорошие варианты дали. Чуть-чуть напрячься и скомбинировать, всего-то... Зачем вы монстров плодите?

 margina

link 24.09.2011 21:58 
Варианты хорошие, но должен же термин определенный быть.
Вот нашла: "По участникам коучинга различаются индивидуальный коучинг, корпоративный (групповой) коучинг". Личный коучинг - это не то, подразумевается, очный.
Так что, думаю, если "сам на сам", все-таки это будет "индивидуальный коучинг".
Всем спасибо!

 Классика жанра

link 24.09.2011 22:00 
margina, если головой думать не будете, то еще не то в голову придет.

 silly.wizard

link 24.09.2011 22:15 
"Это название раздела, ..."

раздел уже переведен? полностью?
и нигде не тюкнуло, к чему там именно такое название?

 

You need to be logged in to post in the forum