DictionaryForumContacts

 Speleo

link 23.09.2011 20:59 
Subject: Перевод параметра предохранителя "slow blow" tech.
Добрый день!

Интересует перевод строки параметров плавкого предохранителя:

115 V: 0.5 A slow blow
230 V: 1.0 A slow blow

Судя по Лингве, slow blow - медленное перегорание. Подскажите, как корректнее перевести.

Всем спасибо за ответы!

 Moto

link 23.09.2011 21:05 
полнапряжения-полсилы
напряжение-сила
пропорция - номинал вставки плавкой 1,00000000000000000001 А
перегорает медленно до 0,99999999999999999999999999999999 А
пример быстрого и медленного http://www.efo-power.ru/BROSHURES_CATALOGS/MERSEN/FUSES/Mersen_fuses_shortform_catalog_RUSSIAN.pdf

 adrnin

link 24.09.2011 3:19 
Смысл предохранителей медленного перегорания - не перегореть при коротких всплесках напряжения, которые (если) не вредят некоторым приборам

 Oo

link 24.09.2011 3:32 
slow-blow fuse - плавкий предохранитель с задержкой срабатывания
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=slow&sc=28&l1=1&l2=2

 Speleo

link 25.09.2011 21:11 
Moto, adrnin, большое спасибо!
Oo, Вам в особенности, в который раз помогаете.

 

You need to be logged in to post in the forum