DictionaryForumContacts

 folia

link 23.09.2011 10:54 
Subject: ну очень неуклюжее предложение :( gen.
Сразу оговорюсь - букв много, предложение очень тяжеловесное, к тому же на юридическую тематику. Уповаю на наличие переводчиков, специализирующихся по таким текстам. Внизу дано предложение из устава. Потом предполагаемый перевод. Получается ну очень неуклюжее предложение. И меня очень смущает вот такое выражение как "no contract shall be liable to be avoided"

A director is not required, by reason of being director (or because of the fiduciary relationship established by reason of being a director), to account to the Company for any remuneration, profit or other benefit which he receives as director or other officer or employee of the Company's subsidiaries or of any other body corporate in which the Company is interested or which he derives from or in connection with a relationship involving a Conflict which has been authorised by the directors or by the Company in general meeting (subject in each case to any terms, limits or conditions attaching to that authorisation) and no contract shall be liable to be avoided on such grounds nor shall the receip of any such remuneration or other benefit constitute a breach of his duty under section 176 of CA 2006.
Директор не обязан, по причине того что он занимает должность Директора ( или по причине доверительных отношений обусловленных позицией Директора) отчитываться о любом вознаграждении, выгоде или других преимуществах, которые он получил в качестве Директора или другого сотрудника или наемного служащего Компании, или ее подразделения или корпорации, или которые он получил в связи с конфликтом, на разрешение которого был уполномочен Директорами на Общем Собрании (согласно тем условиям, ограничениям и статьям с которыми связаны эти полномочия) и отсутствие соответствующего контракта или расписки о получении такого вознаграждения или иных преимуществах не должно привести к нарушению исполнения обязанностей Директора в соответствии с п.176 ЗК 2006.

 eu_br

link 23.09.2011 11:02 
any other body corporate in which the Company is interested - любой другой организации, в которой Компания имеет заинтересованность/владеет долей участия

 Franky

link 23.09.2011 11:28 
Директор не обязан в силу занимаемой им должности директора (или в связи с фидуциарными отношениями, возникающими в силу занимаемой им должности директора ) отчитываться перед Компанией за любое вознаграждение, прибыль или иную выгоду, которые он получает в качестве директора или иного должностного лица либо работника дочерних компаний Компании или иного юридического лица, в котором Компания имеет долю участия, либо которые он извлекает из либо в связи с отношениями, влекущими Конфликт, который был одобрен директорами или Компанией на общем собрании, (в каждом случае на любых условиях или с учетом любых ограничений, на которых одобрен Конфликт), при этом никакой договор не подлежит расторжению по таким основаниям, а равно получение любого такого вознаграждения или иной выгоды не составляет нарушения его обязанности, предусмотренной статьей 176 Закона о компаниях.

 folia

link 23.09.2011 12:11 
eu_br, Franky, премного благодарю )

 

You need to be logged in to post in the forum