Subject: alternate declaration Пожалуйста, помогите перевести.alternate declaration Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 8.08.2005 10:22 |
Какое-нибудь "заявление о назначениии заместителя" (наверное, заместителя директора (т.е. одного из членов совета директоров) компании) |
ALTERNATE что? кто? Не исключено, что представитель (интересов), например. |
В МТ есть alternate for a member -альтернат члена комиссии, делегации. Не зря же указано именно Alternate, не просто deputy or representative. Наверное, зависит от полномочий, которыми он наделяется. |
А еще юристы наши говорят, что это доверитель и доверяемое лицо. Подойдет? |
вряд ли. alternate - чаще всего "заместитель" выборного лица, или члена делегации, скажем, или акционера... - на случай если само это лицо не может принять участия в некоем форуме - собрании (акционеров), заседании (совета) и т.п.... |
Спасибо всем! по контексту стало понятно, что это заместитель директора компании |
Тогда они у Вас термин неправильно употребили. Им нужен был deputy Alternate CEO - не бывает |
You need to be logged in to post in the forum |