DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 20.09.2011 11:10 
Subject: О проведении дней защиты от экологической опасности gen.
Товарищи, какие варианты будут для названия приказа главного эколога предприятия?
Я чего-то не встречался с такой формулировкой пока.
Establishing environmental hazard protection days/dates???
Спасибо!

 leka11

link 20.09.2011 11:23 
напишите просто Environmental hazard protection (campaign/initiative)

 Karabas

link 20.09.2011 11:31 
М.б. "On environmental hazard protection days"?

 nephew

link 20.09.2011 11:32 
... Awareness Days

 Esperantia

link 20.09.2011 11:34 
может, лучше defence? если не ошибаюсь, protection - это если кого-то/что-то защищаем, а defence - от кого-то/чего-то защищаемся. оборона, типа.
ср. Ministry of Defence

 leka11

link 20.09.2011 11:57 
awareness +1
Environmental hazard awareness - ссылок достаточно в сети

 Christie

link 20.09.2011 12:28 
как можно проводить дни по защите от экологической опасности???? я тоже слышу такое впервые. Может формулировка на русском не та?

 Christie

link 20.09.2011 12:31 
может, это дни выявления опасностей для экологии?

 silly.wizard

link 20.09.2011 12:35 
чистопобаловаться - подстрочничег: about conducting days of defense against threat of ecology :=)))

 10-4

link 20.09.2011 12:36 
День защиты от окружающей среды... :-)))

Главный эколог имел в виду:

День борьбы с опасными экологическими явлениями

Environmental Hazards Management Day (приблизительно)

 Christie

link 20.09.2011 12:38 
точно... вот бред

 Christie

link 20.09.2011 12:38 
как они собираются с ними бороться?

 Christie

link 20.09.2011 12:41 
On Environmental Hazards Protection Day - если конечно это не шутка

 Christie

link 20.09.2011 12:42 
ой, извините, у вас уже эта фраза есть среди ответов выше) я не видела

 silly.wizard

link 20.09.2011 12:44 
awareness +1

 Christie

link 20.09.2011 12:48 
да, перевод можно подкорректировать в зависимости от того какие мероприятия проводятся в этот день, Вы посмотрите что входит в перечень мероприятий там

 leka11

link 20.09.2011 13:19 
скорее всего Ваш главный эколог использовал уже перевод термина с английского, поэтому такой корявый текст - скорее всего это
Environmental hazard awareness (event/campaign/etc.)

если посмотреть тексты по сети кас. информац. кампаний по вопросам экологиb - там это наиболее употребит. термин

 Lonely Knight

link 20.09.2011 14:06 
Всем спасибо за ответы, awareness + event мне нравится!

Тут просто профайл предприятия, которое всеми силами показывает, что уделяет много внимания HSE. Может, учения какие проводят. Там ядреные отходы то и дело вытекают куда не надо.

Еще есть такая фраза:
Отчет по мероприятиям, приуроченным к Дням защиты от экологической опасности. ))))

 Lonely Knight

link 20.09.2011 14:07 
опаньки
http://ru.wikipedia.org/wiki/Дни_защиты_от_экологической_опасности

 Lonely Knight

link 20.09.2011 14:13 

 Christie

link 20.09.2011 14:44 
да, это относится к России - так что переводить можно как хотите

 Christie

link 20.09.2011 14:48 
мы сами и есть инициаторы этого дня- так что...

 

You need to be logged in to post in the forum