Subject: "Инструкция по ТБ для нефтедобывающей пром-сти" gen. Наверняка где-нибудь в сети она должна быть на английском... и бесплатно.... Я знаю, что вы знаете! Я верю, что вы поможете!
|
Это официальный норматив? Номер есть? |
запросите котировку здесь и приплюсуйте свою комиссию: http://www.universetranslation.com/index.cfm?page=request_doc.cfm&doc=NPB_08-624-03_Safety_Oil_and_Gas_Industry__Russian_National_Standards |
Мда, похоже, только американке из Хьюстона пришло в голову продавать российские законы и нормативы... Спасибо, Айдуза, что откликнулись, хотя мне там ничего не светит, я же не заплачу им за это 1000 долларов. Хотелось бы ТАК. |
Она не законы и нормативы продает, а переводы законов и нормативы, а это ведь чей-то труд, Вам так не кажется? В оригинальном тексте запрошенной инструкции почти 64 тыс. слов, а это как минимум месяц перевода (если в одиночку). Попробуйте сами перевести хотя бы две-три страницы. Может быть, при использовании Традоса или другой "кошки" количество ударов по клавишам сократится на четверть. Может быть... |
сорри - "...законов и нормативов..." |
To Aiduza Что криминального в том, чтобы просто иметь reference material? На этой неделе нашим экспатам надо сдать экзамен Горгостехнадзору. Я должна за три дня перевести эти 64 тыс. слов сложного для меня текста. Самое обидное, что на 99% это все irrelevant и ненужно, потому что на западе всю Safety учат гораздо серьезнее, и им все равно некогда будет вникать в это, и наверняка Госгортехнадзор удовлетворится общими вопросами. Если бы еще кто-нибудь сказал, "что они спрашивают" (как в институте, ей-богу). |
В таком случае выберите нужные для экзамена разделы и сделайте "выжимку" на английском. |
Или же, если так критично (экзамен, три дня, экспаты), подайте заявку своему руководству, пусть выделят деньги на покупку готового перевода. Если очень сильно надо, заплатят и из своего кармана, не треснут. Или пусть переносят срок сдачи экзамена на один месяц. P.S. Предположим, что у меня перевод есть, но разве я буду делиться им с кем-то бесплатно, если в свое время заплатил за это свои кровные? |
To Aiduza Это было все критично только для меня, в силу нежелания тратить силы на pointless перевод. Потом стала прогонять через Гугл и нашла массу поводов для веселья - "Приемные мостки" - "fostering bridges", Эх, собрать бы коллекцию... |
Уважаемый Aiduza, Вы были абсолютно правы, это заняло месяц! |
Теперь хоть есть к кому за помощью обращаться;) Ulkina, я в вас никогда не сомневалась. Искренние поздравления с окончанием! |
Пасибки, qp Опыт - сын мучений нудных. Но как приятно созерцать продукт своей жизнедеятельности!!!!!! |
Ulkina, я ж не раз говорила, что вами будет гордиться вся страна. И что я завсегда с Ulkina. |
|
link 26.10.2011 10:43 |
как приятно созерцать продукт своей жизнедеятельности как-то двусмысленно все это звучит )) |
Спасибо и вам, kugelblitz, за понимание. Правда, приятно, когда видишь готовый, созданный тобой с нуля документ! |
|
link 27.10.2011 6:49 |
Согласен на 100%. Вы молодец. |
Госгортехнадзора нет, можно не сдавать. :)) А вы уверены что вам не Правила безопасноти в нефтной и газовой промышленности нужны, что за "Инструкция по ТБ для нефтедобывающей промышлености"? Первые (на английском) раньше продавались в киоске в вестибюле управления Ростехнадзора в Москве. Перевод был отвратный. Но экспаты всей страны ими пользовались для сдачи экзаменов, а потом заказывали нормальный перевод. Стоит денег. |
You need to be logged in to post in the forum |