DictionaryForumContacts

 gemca

link 16.09.2011 11:00 
Subject: на волне инноваций gen.
Помогите, пожалуйста, перевести слоган "на волне инноваций"

 denchik

link 16.09.2011 11:03 
On the rise of innovations

 askandy

link 16.09.2011 11:08 
The human evolution has advanced in the wake of innovations, inventions and ideas for betterment

 Вадим Попов

link 16.09.2011 11:08 
Cutting-edge innovations - как вариант

 PERPETRATOR™

link 16.09.2011 11:09 
Driven by innovation

 yakamozzz

link 16.09.2011 11:09 
on the crest of the innovation wave

 askandy

link 16.09.2011 11:10 
P.S. слоганы не переводят - их "рождают" на языке целевой аудитории

сошлюсь на себя же :)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=257686&topic=5&l1=1&l2=2#topic

 gemca

link 16.09.2011 11:15 
Тут одна закавыка в смысле - имеется в виду не на гребне (вершине и т.п.) волны, а в смысле на одной волне с инновациями, всегда в курсе всех новинок и т.п. Мне кажется тогда вариант in the wake of innovations более подходящий... Большое всем спасибо!

 gemca

link 16.09.2011 11:19 
"P.S. слоганы не переводят - их "рождают" на языке целевой аудитории

сошлюсь на себя же :)

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=257686&topic=5&l1=1&l2=2#topic"

Ха, надо будет предложить руководству. Дык не поймут, скажут, отлыниваешь...

 askandy

link 16.09.2011 11:22 
>>>> не поймут
welcome to my world

 Тимурыч

link 16.09.2011 11:25 
Вот и контекст подоспел, как всегда вовремя. Однако, по-прежнему не ясно о чем идет речь и как именно этот слоган предполагается употреблять.

"in the wake of innovations" = "as a result of innovations", works better if used as part of a sentence rather than as a slogan.

 Вадим Попов

link 16.09.2011 11:30 
Может, in tune with innovations?

 askandy

link 16.09.2011 11:31 
касательно варианта in the wake of innovations есть сомнения (хоть сам его и предложил).
По смыслу вроде подходит, но отстает по ритму и броскости. И поэтому как слоган выглядит "на троечку" (мое имхо). От оригинала придется отойти слегка (или даже не слегка) и согласовать слоган с руководством (мне понравился Driven by Innovations)

Хотя на практике есть примеры универсального слогана (e.g. McDonald's), но это скорее исключение ....

 gemca

link 16.09.2011 11:44 
Контекста как такового нет: Клеится плакат на стену, там верхняя строка - (компания) "Пупырышки", ниже - На волне инноваций.

in tune with innovations - вариант рассматривался (-ется)
in the wake of innovations - тоже не очень-то и нравится, но меньше, чем остальные...
Driven by innovation - что-то как-то че-то не пойму совпадает ли с нужным смыслом, и все думаю.......

Почему-то хочется поменьше in the with of и т.п.

 denchik

link 16.09.2011 11:46 
Meet the innovations

 Вадим Попов

link 16.09.2011 11:47 
Тогда innovations attuned =)

 Тимурыч

link 16.09.2011 11:56 
Well, something like "Innovation Within" might do the trick...

 10-4

link 16.09.2011 13:30 
In the Innovation Mainstream
In the Context of Innivation

 askandy

link 16.09.2011 14:43 
>>>>>>> "Innovation Within"
и Intel Inside :)

 

You need to be logged in to post in the forum