Subject: множественное число gen. помогите пожалуйста перевести:1)счета предприятий 2)счета клиентов банков 1) the companies accounts? |
|
link 16.09.2011 9:19 |
1. context? could be "corporate accounts" or "business accounts" or .... 2. bank client/customer accounts; accounts of bank customers/clients; ... |
я имею ввиду, когда все существительные во мн. числе и в родительном падеже |
то бишь примеры Вы наугад взяли? |
да |
вот. а Силли старался :( |
меня интересуют множеств. число Надо ли в англ варианте все существительные ставить во мн. числе? |
|
link 16.09.2011 10:06 |
*Надо ли в англ варианте все существительные ставить во мн. числе?* Как правило, надо. Иначе можно нечаянно изменить смысл. Но абстрактные рассуждения здесь неуместны. Контекст решает все. ЗЫ Аскер, ну мы же вроде договорились?:) (wink) |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |