DictionaryForumContacts

 Iry

link 13.09.2011 17:53 
Subject: разница между source language и native language gen.
в чем разница между source language и native language?

 Amaral

link 13.09.2011 18:01 
Source language - термин обычно употребляют в публицистике, при переводе в частности=)
Вы ведь не скажете: Я услышал исходную речь?
Native - родной, базовый язык))0

 natrix_reloaded

link 13.09.2011 19:11 
при переводе source language /target language - язык оригинала/язык перевода.

 x-translator

link 13.09.2011 19:22 
nartix +1. Аскер, только родной язык, вроде, чаще mother tongue называют

 qp

link 13.09.2011 19:47 
"Source language - термин обычно употребляют в публицистике"
При чем тут публицистика? Любите ее штоле?

Маленький офф: Вот интересно, как уважаемое сообщество относится к переводам, где source language = mother tongue, while target language =/= mother tongue?

 miss_sunshine

link 13.09.2011 19:53 
Я тоже не поняла к чему тут публицистика... source language - язык перевода, т.е. язык с которого выполняется перевод. Native language - язык переводчика, т.е. родной его язык. Mother tongue - это британский вариант native language...

 10-4

link 13.09.2011 19:54 
К сожалению, то, что переводит большинство из здесь тусующихся переводчиков, никак нельзя назвать "родной речью". Обычно это косноязычная гадость, которой переводчик старается (в меру слабых сил и замутненности сознания) придать хоть какой-то смысл...

 pmv

link 13.09.2011 20:23 
qp, я считаю, что переводить лучше на родной. иначе будет криво, если только переводчик не приблизился к билингвизму. но и тогда будет криво. если не ошибаюсь, Набоков признавался, что, когда в достаточной степени овладел английским, то по-русски разучился хорошо писать…

 eu_br

link 13.09.2011 20:25 
хоть бы кто контекст спросил...

 Amaral

link 13.09.2011 20:26 
В публицистике=при переводе литературных произведений любых жанров))) Техническая литература - тоже литература. Так что, мои суждения нельзя оценивать по критерию "нравиться-не нравиться".

 qp

link 13.09.2011 20:30 
eu-br
"хоть бы кто контекст спросил..."

оскомина, мозоли, дырка в мозгах.. - нафиг надо

 10-4

link 13.09.2011 20:34 
"нравиться-не нравиться" - вот-вот, я именно о таком пользовании родной речью и говорю...

 qp

link 13.09.2011 22:07 
мож, что-то не то происходит? Экология :)?
У нас тут комары пропали куда-то, - запаслись пластинами /фумигаторами, а их не было летом впервые за всю мою сознательную жизнь. Призадумаешься..:)

 AMOR 69

link 13.09.2011 22:52 
А может короче? Source language -язык источника.

 qp

link 13.09.2011 22:55 
А что тут переводить? Исходник он и в Африке исходник

 

You need to be logged in to post in the forum