Subject: The way we do our work enables me to execute on our strategic decisions gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо The way we do our work enables me to execute on our strategic decisions |
То, каким образом ведется работа (или как вариант: То, как мы ведем работу/дело..), позволяет мне проводить/внедрять (тут можно добавить: в жизнь) наши стратегические решения |
К сожалению контекст не виден или не вложился. |
Наш подход к работе дает мне возможность для реализации стратегических решений нашей компании. Если "в жизнь", то, имхо, лучше "претворять" |
Когда прочитала в первый раз, то с налету было ощущение, что это фраза из устного послания, потому и перевод был такой. Но прочитав перевод Тимурыча, подумала, что это ведь могло быть и письменным вариантом пламенного послания/отчета, тогда его перевод, пожалуй, ближе. А насчет: Если "в жизнь", то, имхо, лучше "претворять" - согласна! |
You need to be logged in to post in the forum |