DictionaryForumContacts

 kristian20

link 12.09.2011 20:35 
Subject: to cause gen.
помогите перевести стандартную фразу договора

to cause the agreement to be executed by authorized representatives of the parties

спасибо

 natrix_reloaded

link 12.09.2011 20:55 
Сэр, ну я когда-нибудь научу Вас не выдирать полфразы из контекста?
Если (вдруг) да, то уже все не зря...

 silly.wizard

link 12.09.2011 20:55 
ради согласия быть растрелянным уполномоченными представителями партий

 silly.wizard

link 12.09.2011 20:58 
чтобы достичь согласия...

 natrix_reloaded

link 12.09.2011 21:03 
* быть расстрелянным *
+100500:)

 HZ

link 12.09.2011 21:25 
обеспечить подписание договора уполномоченными представителями сторон

Господа, ну какой ТУТ контекст, что Вы... Давайте придумаем контекст, в котором такое переводилось бы не вышеуказанным способом или в котором вышеуказанный способ бы не подходил. Просто интересно.

natrix_reloaded, в Вас явно пропадает педагог...

 natrix_reloaded

link 12.09.2011 21:31 
*Давайте придумаем контекст,*
Уже придумали - см. выше.
*в Вас явно пропадает педагог...*
Спасибо, я знаю. Стараюсь восполнить...

 HZ

link 12.09.2011 22:14 
Выше - придуманный перевод, а мне интересен был контекст. Контекст с учетом замечания аскера о том, что это - стандартная фраза из договора. Иначе выходит, что контекста было достаточно, и тогда непонятно, к чему было так упражняться в остроумии/фапать на отсутствие оного.

natrix_reloaded, сублимация еще никогда ни к чему хорошему не приводила. Идите Вы в школу хоть преподавать, и не надо будет ничего "восполнять", по крайней мере, не за счет виртуально присутствующих. Почувствуете там и нужность свою, и знания, и величие, САМОРЕАЛИЗУЕТЕСЬ. Я ж серьезно насчет талантов;) Просто жалко смотреть, как все это зря тратится на презренных аскеров...

 natrix_reloaded

link 12.09.2011 22:18 
* Идите Вы *
ВООООООТ. И Вас туда же. Не я это сказала...
Ну и так, совсем на всякий случай.
*тратится на презренных аскеров...*
Неверная формулировка. АскерА. Это один и тот же. Ваш любимый. А у меня спортивный интерес, научится, или нет...

 Wolverin

link 12.09.2011 22:34 
HZ, может возьмете наконец шефство над Матроскиным?
Ась? В режиме личной переписки, разумеется.

P.S. Неловко задавать такой вопрос выдающемуся знатоку русского языка, но Вы уверены, что правильно понимаете, что такое "сублимация"?

 HZ

link 12.09.2011 22:46 
научится_или нет. Интересно, а Вы научитесь запятые расставлять когда-нибудь хотя бы на уровне школы? Может быть, если Вас регулярно поправлять, у Вас хотя бы с пунктуаций получше будет, а то ведь в этом деле спеллчеки не помогают. И вообще, Вам, как какбэ лингвисту, явно чего-то не хватает. Я не имею в виду ума, нет, что Вы. Я про элементарные навыки. Например, отличать случаи, когда без контекста никак, и случаи, когда контекст давать просто смешно, потому что очевиднее некуда:)

P.S. А после слова "интерес" какой знак препинания должен быть в Вашем предложении, а, natrix_reloaded? Интерес у меня чисто спортивный:)

Wolverin, если человек всю жизнь мечтает кого-нибудь учить, а вместо этого переводит, нет, даже не переводит, а так, фигней какой-то на сайте занимается... Ну это ли не сублимация? Я всего лишь предложила natrix_reloaded найти иной способ реализации своей деструктивной педагогической энергии и неудовлетворенных желаний. Еще раз хочу уточнить, под сублимацией я в данном случае понимала не подавление сексуального влечения, нет, что вы, а всего лишь подавление чего-либо в широком смысле (в данном случае - неконтролируемого желания поучать).

Все, сорри, гайз, мне переводить надо:)

Всем пис:)

 natrix_reloaded

link 12.09.2011 22:56 
*А после слова "интерес" какой знак препинания должен быть *
i don't care. могу себе позволить...
*отличать случаи, когда без контекста никак, и случаи, когда контекст давать просто смешно, потому что очевиднее некуда:) * Ну. фор хум хау, и пример был приведен в одном из первых ответов. Кто этого не видит, тот сам виноват...
*под сублимацией я в данном случае понимала не подавление сексуального влечения, нет, что вы, а всего лишь подавление чего-либо в широком смысле * А гляньте в словарь, глядишь. легче будет...
*мне переводить надо:*
Привет заказчикам. Сублимацию получат по полной программе...

 silly.wizard

link 12.09.2011 23:21 
перевод был получен любимым приемом аскера - последовательным сужением контекста
в данном случае аскеру оставалось сделать всего-то еще один шаг в этом направлении - разбить искомую фразу на две, перевести обе части независимо, затем сложить.

показываю:
{ to cause the agreement } { to be executed by authorized representatives of the parties }
=
{ (ради/чтобы достичь) согласия } { быть расстрелянным1 уполномоченными представителями партий }

надеюсь, что со временем аскер и сам освоит этот прием и перестанет задавать здесь примитивные вопросы

______
1 можно также "повешенным", "гильотинированным", или даже общо - "казненным". здесь выбор все-таки зависит от исторического контекста.

 Wolverin

link 12.09.2011 23:27 
вот насчет знаков препинания сразу вспомнилось:
http://89.108.112.68/c/m.exe?a=4&MessNum=257086&l1=1&l2=2
если не затруднит, scroll down and read my (предпоследний в ветке) пост (22:00).
Ну так что, прав я или нет?

 HZ

link 12.09.2011 23:38 
Я, конечно, зануда, но контекст-то был дан. Было написано: стандартная фраза договора [sic]. Я, возможно, не в курсе, что именно этого аскера нужно учить давать контекст (не так пристально слежу за всеми форумскими говнометаниями), но, повторюсь, на мой взгляд, случай не совсем удачный для этого упражнения.

По-моему, вопросы тут могут задавать и еще более примитивные - что ж с того?

Прошу прощения, что испортила "показательную порку"... Видимо, чего-то я в этой жизни не понимаю:)

 natrix_reloaded

link 12.09.2011 23:42 
Аскер, а ы слушайте меня и радио и остальных умных людей. Добрых тетей не слушайте. А то пенсия, она не за горами.Оглянуться не успеешь.... А сопли вытирать всем рано или поздно надоедает. Вот где-то так...

 Wolverin

link 12.09.2011 23:46 
"Видимо, чего-то я в этой жизни не понимаю:)"
- "сублимацию" точно недопонимаете. См. Freudian psychology.

 silly.wizard

link 12.09.2011 23:52 
HZ,

"""Я, конечно, зануда, """ +1
"""но контекст-то был дан. """ - кому как...
"""стандартная фраза договора [sic].""" - между двумя политическими партиями, о выборе козла отпущения и публичной разборке во имя порядка и согласия в отдельно взятой стране. стандартно.
"""Я, возможно, не в курсе, что ...""" +2
"""именно этого аскера нужно учить давать контекст""" - нет "нужно", но есть право каждого выбирать как ответить на вопрос. правда? ;)
"""Прошу прощения,""" - в раскаяние не верится. видимо, сарказм. проявление высокомерия.
"""Видимо, чего-то я в этой жизни не понимаю:) """ +100500

 HZ

link 13.09.2011 0:10 
Спокойной ночи всем:)

 natrix_reloaded

link 13.09.2011 0:40 
Ну, не всем. Кому-то да. А кто-то еще переводить грозился.

 nephew

link 13.09.2011 6:32 
ну нельзя же так натужно шутить, господи, это же вредно, silly.wizard, вы же были такой милый поначалу. Вас кто-то сглазил?

 silly.wizard

link 13.09.2011 10:02 
та не, это видимо меня общение с занудами повергает в глубокое детство. (как же от меня маленького окружающего страдали!) потом как-то вылечился; но вот оказывается такое оно, детство - то писем не пишет и не позвонит, а то иногда нечаянно нагрянет когда его совсем не ждешь...

 vasya_krolikov

link 13.09.2011 10:42 
nephew, я дам вам парабеллум!

 HZ

link 13.09.2011 10:58 
Про "остальных умных людей" и "маленького окружающего" улыбнуло:)

А вы еще аскера чморите, смотрите, сколько позитивных эмоций от принес:)

 toast2

link 13.09.2011 18:24 
hz+1
если знать предмет, то контекст в данном случае действительно не нужен

 natrix_reloaded

link 13.09.2011 18:43 
Вы как знаете... А мне контекст нужен всегда. Знать, не знать, термины, не термины, однозначные, неоднозначные, свой, чужой. Всегда. И чем его больше, тем лучше. В идеале - весь бы текст посмотреть...Вот такая вот я жадина. Dixi.

 toast2

link 13.09.2011 18:50 
поэтому и сказано: если знать предмет.

 natrix_reloaded

link 13.09.2011 18:59 
Не, ну чтоб как Вы знать, это сильно долго учиться надо... Мне столько ниасилить. Поэтому, там где Вы "первей успели", я никогда не влезаю. Ну а где я успела контекст попросить, Вы б тоже могли. Хотя бы потому, что имея текст в руках, рвать середину предложения - это просто свинство. Я так щетаю.

 qp

link 13.09.2011 19:14 
"имея текст в руках, рвать середину предложения - это просто свинство."
+ 1. 100%

 eu_br

link 13.09.2011 19:29 
а здесь говорили, что нужен контекст... гоу фигье...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=26040&l1=1&l2=2

 

You need to be logged in to post in the forum