DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 9.09.2011 2:30 
Subject: осуществлять текущее обслуживание gen.
Можно ли перевести "осуществлять текущее обслуживание" как perform day-to-day services. Подвоха никакого нет, просто day-to-day services не гуглится, вот я и решила посоветоваться

 cyrill

link 9.09.2011 2:33 
посмотрите routine maintenance может подойдет.

 drifting_along

link 9.09.2011 2:42 
А у меня не в техническом контексте, а в юридическом (обслуживание кредитов, закладных), поэтому maintenance, думаю, не подойдет.

 cyrill

link 9.09.2011 3:05 
тогда (current) debt servicing

 cyrill

link 9.09.2011 3:19 
позвонил приятелю из МБРР, он сказал, что и current не очень надо, т.к. если не current то это уже arrears, not debt. FWIW.

 drifting_along

link 9.09.2011 3:26 
Ой, Вы прям позвонили... Спасибо за заботу

 cyrill

link 9.09.2011 3:36 
ну, хорошо, звонил по поводу завтрашней пьянки, но спросить спросил :-)

 Yippie

link 9.09.2011 4:15 
вообще-то mortgage services мне кажется лучше...

 

You need to be logged in to post in the forum