DictionaryForumContacts

 litfest

link 6.09.2011 21:20 
Subject: He's Just Not That Into You gen.
название фильма

 natrix_reloaded

link 6.09.2011 21:25 
Фильм бы посмотреть...

 VIadimir

link 6.09.2011 21:26 
а что еще не переввели?:)

Кстати, сколько случаев, когда задуманная в оригинале игра слов не доходит до нашего зрителя:)

Die (verb+single noun) - ну просится ж Кости, нет же Игральные кости/Жребий)

 VIadimir

link 6.09.2011 21:28 
Обещать - не значит жениться

 litfest

link 6.09.2011 21:31 
перевели: Обещать, не значит жениться, но хотелось бы врубиться в оригинал

 VIadimir

link 6.09.2011 21:32 
Не так уж он в тебя влюблён)

 Francis Fanon

link 6.09.2011 22:07 
it comes from the TV show Sex in the City, some girl is asking why a guy doesn't want to sleep with her and the man say it's because "he's not that into you"

(типа - че голову-то ломать, все очень просто - ты ему не нравишься)

 VIadimir

link 6.09.2011 22:29 
ээ.. наверное, в Sex and the City просто игра слов, но чтобы "comes from" - I don't think so:)

 AMOR 69

link 6.09.2011 22:32 
Просто ты не в его вкусе.

 AMOR 69

link 6.09.2011 22:34 
Посто он не втюрился в тебя.

 Francis Fanon

link 7.09.2011 0:47 
The origin of this expression is from Sex in the City. You can look it up :-)

 Oleg Sollogub

link 7.09.2011 5:40 
Он на тебя не запал

 natasha396

link 7.09.2011 9:43 
я бы сказала - не настолько запал :)

 vasya_krolikov

link 7.09.2011 9:58 
natasha +1

 Aiduza

link 7.09.2011 10:20 
"...and the City", mind you!

 

You need to be logged in to post in the forum