DictionaryForumContacts

 chaka

link 6.09.2011 15:08 
Subject: обеспечение результативности, адресности и целевого характера использования бюджетных средств gen.
подскажите, как бы лучше перевести "обеспечение результативности, адресности и целевого характера использования средств"?

 10-4

link 7.09.2011 7:54 
Например:
assure efficient, reciver- and purpose-oriented expenditures

 10-4

link 7.09.2011 7:54 
recEiver

 mirAcle

link 7.09.2011 8:03 
also consider: make sure that the (budgeted) funds are used in the most efficient, targeted, and purpose-oriented way/manner

 chaka

link 7.09.2011 8:08 
спасибо!

 silly.wizard

link 7.09.2011 8:11 
ensure ...

 chaka

link 7.09.2011 8:17 
зацените, может у кому-то что-то лучшее в голову придет: исходник "Совершенствование деятельности Федеральной службы по труду и занятости как главного распорядителя средств федерального бюджета по обеспечению результативности, адресности и целевого характера использования бюджетных средств в виде субвенции, предоставляемых субъектам Российской Федерации на реализацию переданных полномочий в области содействия занятости населения"
перевод "Enhancing efficiency of activities of the Federal Service for Labour and Employment (сhief administrator of federal budget) aimed at ensuring efficient, receiver- and purpose-oriented use of state funds in the form of subventions provided to the Subjects of the Russian Federation to carry out their responsibilities to stimulate employment and evaluation of the efficiency of regional programs aimed at stimulating employment

 10-4

link 7.09.2011 8:33 
Варианты

Enhancing efficiency = Higher efficiency
administrator of federal budget = administrator of federal budget funds
Subjects of the Russian Federation = Federal subjects of Russia
regional programs aimed at stimulating employment = regional programs contributing to employment

 

You need to be logged in to post in the forum