Subject: OFF: Переводчик - скучная работа? gen. что скажете?
|
2 Oo Автопортрет? :-) |
Переводчик в бюро переводов, наверно да, а переводчик в войсках в Афганистане, наверно нет, или на встрече сицилийского дона со московским смотрящим в Норильске в сауне, наверно тоже не скучно. Хрен знает, что сказать, ... скушно. |
клоун - веселая работа? |
|
link 26.08.2011 18:12 |
"- У вас ситчик есть? - Есть. - Веселенький? - Приезжай, обхохочешься". |
да всё скучно. |
трололо? it sooooo depends... |
Ну это смотря что переводить. Документы – скука зеленая (впрочем, я с ними редко дело имею), а вот научные статьи – очень даже интересно и познавательно (это мне чаще выпадает). |
только если переводчик не умеет себя развлечь ) ведь можно же переводить быстро, а оставшееся время употреблять на то, что душе угодно. |
(оживившись) развлечь себя? рубрика "Переводчики шутят"? А заказчики смеются? или плачут? |
Помогать людям, говорящим на разных языках, понимать друг друга без словаря [но со словарем МТ] - скука смертная:-)))))))))))))))))))))))))))))))))). Хуже только попытка объяснить Герасиму, зачем ему корова, большая женская грудь и комплект лыж с палками, после того как он поймал "золотую рыбку". |
получается что-то такое: http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=92468&l1=1&l2=2 или вот такое: http://multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=117401&l1=1&l2=2 |
|
link 26.08.2011 19:40 |
в ответ на ваш вопрос посмотрите: each day is different вот ссылка http://www.youtube.com/watch?v=1sOZMmdPT24 |
в ответ на ваш вопрос посмотрите: each day is different вот ссылка Вот это действительно скучно:) Я все ждал, когда же начнется что-то веселое, но увы))) Лично я в своей работе ничего скучного не вижу, часто даже интересно (особенно когда с соответствущим материалом работаешь). Бывает, конечно, что присылают такое, что только и ждешь, когда оно уже закончится... Но, к счастью, такое случается не так часто. |
OFF в OFFe 2 Pothead Официант - непрестижная работа? Я заметила, что в Европе официанты, причем солидные на вид дядьки в том числе, работают официантами годами, при этом текучесть минимальная - приходишь через пять лет в то же место, официанты те же. Сначала я думала, что они еще и рестораном владеют, но это явно не всегда так. Может быть, в силу ориентации на туристов отношение другое? А среди моих знакомых молодые девушки без образования считают ниже своего достоинства работать официантками даже в достаточно дорогих ресторанах. |
|
link 27.08.2011 5:52 |
Технические переводы - скукотища ! А вот статьи в журналах и худ. литература это интересно ! ( вот только единицы за это ещё и деньги получают... высший пилотаж ) |
|
link 27.08.2011 5:52 |
В работе официанта нет интеллектуального развития, если человек может сделать что-то больше, то официантом работать не надо, правильно ваши знакомые не хотят работать официантами (в крайнем случае подработка), нужно развиваться и идти вперед ну и плюс специфика дорогих пафосных ресторанов, это только в России? |
Классика жанра, согласна насчет интеллектуального развития. Но если такой цели не стоит, т.е., например, бегать и продавать какую-нибудь никчемную услугу они готовы, а работать официантками - нет, то я не понимаю, почему к этой профессии такое отношение. |
|
link 27.08.2011 6:33 |
Спорить не буду, но навык продаж гораздо более универсален и имеет больше перспектив, чем работа официанта. Но в специфике продаж и в работе официанта я не очень разбираюсь, поэтому мне очень сложно спорить. |
The_fantom-Lord, позвольте Вам возразить. Технические переводы скукотища, если переводчик в теме ни бум-бум, а так очень даже весело. Литература - высший пилотаж? Не знаю, из той переводной беллетристики, что сейчас на полках, 90% годится разве что на растопку камина. Вот перевести "Отчет о результатах интерпретации данных электромагнитного зондирования по кровле урюко-самарских отложений на верхнезажопинской площади" так, чтобы геологи потом не матюгались - вот высший пилотаж. Кстати, за него и деньги платят. |
у всех интересы и увлечения разные. Терпеть не могу, когда приходится кучу таблиц строить и цифры перебивать... т.е. когда какой-то ерундой приходится заниматься вместо перевода. Чтобы нескучно было, смотрю фильм какой-нибудь параллельно. Одно время работала менеджером по ВЭД, наскучило за полгода. С переводами всегда что-то новое, и денег больше))) А вообще, жизнь должна быть нескучной. Чем дольше в професии, тем больше рутины. Можно не только работой себя развлекать))) |
Можно устроиться в полицию в роту ППС. Скучно не будет. :)) |
Мне рассказывали про одну девушку, которая мечтала работать в журнале Cosmopolitan. Она закончила факультет журналистики, поступила на работу в журнал своей мечты, а через месяц обливалась слезами говоря: Неужели я так всю жизнь и буду писать статейки о борьбе с прыщами. А можете себе представить каково артисту в театре КАЖДЫЙ ДЕНЬ (ну, или даже пусть два раза в неделю) выходить на сцену и повторять одни и те же реплики с одной и той же миной на лице??? |
|
link 27.08.2011 8:00 |
Codeater "Отчет о результатах интерпретации данных электромагнитного зондирования по кровле урюко-самарских отложений на верхнезажопинской площади" Сам заголовок уже тоску смертную навевает :-) Многие английские литературные произведения русские писатели переводили. "90% годится разве что на растопку камина. " так и должно быть, не могут же все творить как Стейнбек :-) Есть в худ. лит-ре свои сложности, нельзя же например Вальтера Скотта переводить деловой административной лексикой. ИМХО технические тексты переводить проще, чем художественные, если только в них не слишком много специальных терминов. |
Перевод худлита это практически волонтерская работа. |
|
link 27.08.2011 8:07 |
Салют, компаньерос де ми вида! Codeater, стопудово. Скучно, эт когда лень берет. А когда тема завораживает, текст на сомнительном английском и термин ловишь как золотую рыбку от зари до зари неделями по всему мировому океану и в конце оказывается, что твой первый guess-заброс эту рыбку уже и содержал --- значит, ты рыбак и разбитое корыто не маячит? |
Сразу представляется такое вот адолесцентное нечто, на 100% обслуживаемое папой и мамой, которое нехотя берется то за одно, то за другое, это ему скучно, то не интересно... Жрать захочешь - резко и в макдональдсе интересно станет работать... |
Мне как техническому переводчику действительно не хватает некоей социальности в работе. Неких человеческих отношений... |
"технические тексты переводить проще, чем художественные, если только в них не слишком много специальных терминов." Фраза года!!! Аффтар жжот! :))) |
Игорь, приветствую! Давненько Вас не было. Все в полях? |
|
link 27.08.2011 9:54 |
В макдональдсе (или вахтовой столовке с "супом растворимым американским") точно не скучно. Очень не скучно в цехах и складах верфей подводных лодок и кессонов. В зонах с блокпостами и страховидными баями в Shangri-La за колючей проволокой. На леднике без страховки и молотком вместо ледоруба. На бегу через пробки с конрагентом на мобильнике. Скучно, когда взбрело заскучать)))) |
|
link 27.08.2011 10:01 |
шланг-кабель (водолазный шланг и телефонный кабель в связке) Аффтар долго наверное мучился :-) зато интересно |
|
link 27.08.2011 10:11 |
Codeater, просто было совсем некогда. С полями пока туго, но они не исключаются. Не до скуки)) eu_br, кушать хочется всегда)) |
|
link 27.08.2011 10:13 |
Интересно, это точно)) Побежал, всем хорошего дня! |
Фантом, если дурак, так это пожизненно. Это про вас. Если не знаете технического языка, то засунте свой себе в жопу. Сделайте одолжение. Если определение вас не устраивает, дайте свое. Кстати, мое официально правильное название принятое в водолазном деле. Если оно не укладывается в Ваши представления о благозвучности, то вас никно, нах, не спрашивает. Иди учи матчасть, лапоть. |
|
link 27.08.2011 10:27 |
Codeater - depressiveness Нервишки пошаливают? Желаю Вам столько же счастья, насколько Вы были со мной любезны :-) |
А я вообще очень любезный. Вы то чего сказать хотели? Конкретно про шланг-кабель. Ждем-с. ... да, это тебе не "технические тексты", где "мало специальных терминов" переводить. Пы Сы: И вам не кашлять. |
|
link 27.08.2011 10:40 |
Сколько людей - столько мнений... больше ничего сказать Вам не хочу. Хорошего Вам дня! |
|
link 27.08.2011 10:44 |
Сорьки, нафига лаяться когда и кругом лай))) risu!!! Страшно рад видеть, соскучился, может напишешь? igor12igor12@yahoo.com Каждый имеет только то, чего заслуживает!)) eu_br, Да всё же хорошо,и вот Хайям сказал -- "Ты лучше голодай,чем что попало есть, и лучше будь один,чем вместе с кем попало". Всё - побёг. |