Subject: Электричество Приветствую уважаемые!Помогите, пож-та. Очень трубно перевести электричесвто, не могу подобрать нужного значения слов. У меня достаточно большой документ по данной теме. В нем очень часто встречается "earth electrodes bed(s)". Можно ли это перевести как электродная плита заземления? А может электродный канал заземления? В любом случае, буду очень благодарна за помощь |
|
link 16.03.2004 6:23 |
A электричество-то вааще у вас для чего по тексту? Сварка, там, освещение, батарейки Energzier, энергосети? Или пылесосы (*Nothing Sucks Like Electrolux!* (c))? Электроды-то разные, знаете бывают... |
Вааще это общие требования по электрике, распределительные устройства всякие, трансформаторы... И чтоб я еще знала, что электроды разные бывают!!!!!!!!!! Я даже не помню, что у меня по физике было |
|
link 16.03.2004 6:35 |
sounds like *пластины заземленных электродов*. Щас технари подтянутся, точно скажут. |
You need to be logged in to post in the forum |