Subject: заявление об экономической и финансовой состоятельности gen. Помогите, пожалуйста, перевести "Заявление об экономической и финансовой состоятельности". Заранее спасибо.
|
спасибо, возможно подойдет. |
осторожное предположение: Solvency statement? (Good Standing certificate это совсем не то) |
|
link 24.08.2011 10:20 |
Good standing не то +1 |
=Good standing не то +1= Да, действительно не то. Но что-же тогда "то"? Мне уже стало интересно. |
а может и то, а может и Solvency Certificate - мы же не знаем, что, где и когда |
Скорее всего это Certificate Of Good Standing "экономическое состояние" включает в себя, по определению, и состояние финансовое, помимо таких составных, как производственная, инвестиционная, коммерческая, социальная и экологическая состоятельность. Solvency - лишь часть финансовых показателей. |
Certificate of Good Standing: A document issued by the secretary of state or equivalent department that certifies that a corporation is validly existing and in compliance with all periodic and taxation requirements. но это у них - у нас ведь такого аналога нет? на Прозе вот говорят, что есть всякие вариации, но устоявшегося термина пока нет |
|
link 24.08.2011 19:13 |
Это не гуд стэндинг. Лень по своим архивам искать, но если будет принципиально, найду. В 2-х из 3-х гуд-стэндингах есть приписка секретаря, да, есть, да, работает, че там по деньгам у них творится, я не в курсе и за это не расписываюсь. |
Это не гуд стэндинг или все-таки иногда Это не гуд стэндинг? Не надо по архавам, можно и по памяти: она подтвердит, что нэвэ сэй нэве) |
You need to be logged in to post in the forum |