Subject: sub-power of attorney gen. Помогите перевести, пожалуйстаsub-power of attorney |
|
link 19.08.2011 8:07 |
субдоверенность по аналогии с субарендой, субконтрактом и субподрядом |
доверенность второго порядка |
У меня был вариант "доверенность второго порядка", но не уверена Спасибо большое! |
Ой, большое спасибо!) |
доверенность в порядке передоверия |
|
link 19.08.2011 11:42 |
я поддержу Alexander Orlov - субдоверенность. Поскольку современный деловой русский язык движуется в сторону сокращения длинных слов, и нацелен на максимальное сокращение слов. Иначе, как в старые времена из 1 английского слова создадутся 10 слов, что очень неудобно как в устной, так и в письменной речи. |
Оксана +1 Часть 3 ст. 187 Гражданского Кодекса РФ «Передоверие»: «Доверенность, выдаваемая в порядке передоверия... |
|
link 13.08.2015 15:51 |
передоверенность? |
тунец, хорошо, что не уверены: нет никаких вторых порядков, чай не осетринка а равно не надо ни суб, ни пере-доверенностей оксана как обычно дала профессиональный ответ, ее и слушайте |
тунец четыре года как уплыл доверенность небось почила в бозе... |
|
link 13.08.2015 21:47 |
а я как раз тут ром почти допил пойду понахожусь в анабиозе |
You need to be logged in to post in the forum |