Subject: проверьте предложение please!!! обще-деловая тематика gen. Проверьте, пожалуйста, мой перевод. Может быть у кого-нибудь возникнут более симпатичные идеи :)))особенно мне не нравятся certain economic indicators, in total, within 63 to 87 per cent range Особенностью городского округа продолжает оставаться его высокий потенциал в экономике региона. Если в Калининграде проживает менее 45% численности населения области, то в 2010 году доля городского округа в соответствующих значениях показателей в целом по Калининградской области находится в пределах от 63 до 87 процентов. The city is distinctive for its considerable contribution in the economy of the region. |
Feature of the urban district continues its high potential in the region's economy. |
мне не нравится (ужасно) -- The city is distinctive for... |
The city is distinctive for its high contributing potential to the economy of the region. Although less than 45% of the population of the region lives in Kaliningrad, the city’s share in certain economic indicators of the Kaliningrad region is within 63 to 87 per cent. |
В английском языке, -- если меня правильно учили -- подлежащее стоит на первом месте. В первом предложении подлежащее -- высокий потенциал. В предложенном к разбору отрывке в первом предложении нарушен основополагающий фактор английского языка, что продолжает оставаться неотъемлемой частью ненижегородского английского. Имхо. |
находиться в пределах согласно словарю -- to range between |
Во втором предложении поменяйте "если" на "несмотря на". |
consider: The KALININGRAD METROPOLITAN AREA WITH |
sledopyt, мне очень понравилось ваше With для начала предложения )) только конечно region's economic growth, не economical |
contribution to что-то вроде этого: Though less than 45 per cent of the population of the region live in Kaliningrad, in 2010 the city accounted for 63 to 87 per cent of the regional industrial output... (in a number of (?instances?) оригинал бы перевести на русский бы |
а вот последнее предложение из этого раздела. Жду вашей критики)) Пожалуйста!!! Рост объемов отгруженных товаров, выполненных работ и услуг в производстве и распределении электроэнергии, газа и воды по сравнению с уровнем предшествующего года (114,8%) обусловлен увеличением темпов роста производства в ряде видов деятельности. Production growth rate in a number of industries led to the increase in shipped goods volume, providing more work and services in power, gas and water production and distribution compared to the previous year (114.8%). |
по-моему, у вас нарушилась причинно-следственная связь увеличение темпов роста производства в ряде видов деятельности --> ПРИВЕЛО К --> росту объемов отгруженных товаров, (росту же объемов) выполненных работ и услуг в производстве и распределении ... consider: A 114.8 percent year-over-year growth in the volume of shipped goods and delivered products and services in the production of public utilities (electric power, water, and gas) can be attributed to ... OR use the same structure as you did, only fix the "what led to what" issue. |
|
link 18.08.2011 21:37 |
можно обойтись без всяких этих led to/are attributed to, например Volume of shipped goods and labour output in the public utilities sector were up 114.8% year-over-year ON increased growth rates in a number of industries. |
You need to be logged in to post in the forum |