|
link 4.08.2005 6:40 |
Subject: more than an insubstantial risk Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: ..... as a result of which there is more than an insubstantial risk that:......... Существенный риск??? Заранее спасибо |
в результате чего возникает необоснованный риск, который |
|
link 4.08.2005 6:58 |
почему "необоснованный" |
имхо: более чем реальный риск того, что... |
тогда дайте больше контекста |
|
link 4.08.2005 7:21 |
Даю больше контекста: "Tax Event" means that the Regular Trustees shall have received an |
тогда наверное, просто "существует риск того, что" |
|
link 4.08.2005 7:28 |
риску нужно дать определение, не просто риск, а More than insubstantial. в яндексе есть ссылки на "более чем несущественный", но не уверена, что это звучит по-русски. |
почему, несущественный вполне нормально звучит, если вы хотите этот риск обязательно определить |
еще незначительный риск |
Крайне незначительный риск? |
more than an insubstantial risk=more than a small risk. Confirmed. |
|
link 4.08.2005 7:52 |
Ставлю вопрос ребром: "существенный риск" или "более, чем незначительный риск"? |
существенный, конечно. Заначка, воздержались бы от запутывания аскеров... |
|
link 4.08.2005 12:22 |
Спасибо огромное |
You need to be logged in to post in the forum |