Subject: Результат от переоценки внеоборотных активов gen. Помогите перевести на англ. яз.:Результат от переоценки внеоборотных активов, не включаемый в чистую прибыль/убыток периода |
Revaluation of non-current assets |
result from revaluation of non-current assets not included in the net profit/loss of the period |
IMHO: "result from" можно опустить |
gain or loss from/effect of revaluation of capital assets |
capital assets сюда не подходит |
Да? И в чем разница между capital assets и non-current assets? |
в данном контексте ни разу не видела capital assets, есть стандартизированные термины отчетности, и там non-current assets |
Под "capital assets" презжде всего понимают материальные долгосрочные активы, тогда как "внеоборотные активы" включают в себя и материальные, и нематериальные. |
В capital assets входит все то, что входит во внеоборотные активы, включая долгосрочные финансовые вложения. |
Даже если туда входит все то же самое, выражение Revaluation of non-current assets достаточно устойчивое. Нельзя же всегда использовать слова взаимозаменяемо, даже если они синонимы. Или может Внеоборотные активы называть Труднореализуемые активы/ Капитальные активы/ Основной капитал? |
You need to be logged in to post in the forum |