Subject: Отделение бизнеса и технико-экономического проектирования gen. Коллеги, подскажите пожалуйста варианты перевода и оцените, по-возможности, мой.Department of business and technical-and-economical designing |
not good |
Лингво предлагает: technical and economic; techno-economic; и даже technicoeconomic |
а как это - "отделение бизнеса"? |
Господин tumanov каковы Ваши предложения? Harris, имеешь ввиду, что лучше в конце technico-economic designing? _Ann_ Отделение - в смысле часть отдела в котором работают люди. Название на визитке. Не филиал, а отделение на фирме. |
Посмотреть в словаре варианты перевода слова design |
justi, я вас не понимаю! ну да ладно :) |
я бы перевел так: Business and Technical-Economic Planning Section |
инженерное проектирование design engineering перевод с сайта... |
Спасибо Harris |
Что такое "перевод с сайта"? |
consider: Business and techno-economic engineering division (dept.) |
Спасибо Loguz, мне нравится вариант. "Перевод с сайта" имею ввиду Multitran.ru ... По всему выходит, что если в отделении работают инженеры, то design... |
You need to be logged in to post in the forum |