Subject: "Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once." pomp. Пожалуйста, помогите перевести "Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once." —William Shakespeare. Все понятно, но как-то не складывается красивоЗаранее спасибо |
|
link 14.08.2011 17:32 |
Наберите в гугле трусы умирают Шекспир |
|
link 14.08.2011 17:33 |
Например (: |
спасибо |
переводить надо не слова, а смысл ... А смысл здесь такой - "Лучше быть [много раз по] 5 минут трусом, чем [сразу на] всю жизнь покойником " |
|
link 14.08.2011 19:46 |
А мужики-то не знают (с) |
Буквально: Трус умирает всю жизнь/много раз, смелый - один раз. |
Моя мама говорит: Лучше живой трус, чем мертвый храбрец. :) |
Энигма, я бы согласилась с Вашей мамой) |
Храбрец боится, но не трусит. Дай бог Вашей маме именно такого мужа, о каком она говорит (или не дай бог). Но это уже вопрос перевода СЛЕПЫХ ЧЕРЕЗ ДОРОГУ |
Я не трус, но я боюсь (с) ))) Но это уже из другой оперы... |
You need to be logged in to post in the forum |