DictionaryForumContacts

 coeligena

link 10.08.2011 5:10 
Subject: work order
помогите, пожалуйста, перевести пункт 2.4. договора с англ. на рус. Интересует корректный перевод Work Order invoices:

2.3. Contributions to the common cause made by Participants shall be divided as follows:
- Party 1 – 30%.
- Party 2 – 70%.
2.4.This division of contributions shall be applied only to Work Order invoices numbered as below.

2.3. Вклады в общее дело Участники разделяют следующим образом:
2.3.1. Сторона 1 – 30 %.
2.3.2. Сторона 2 – 70 %.
2.4. Данное распределение вкладов применимо только к указанным ниже счетам за работы.

 coeligena

link 10.08.2011 6:23 
или "указанным ниже счетам за работу по найму" ? или вообще счета за наемных сотрудников?

 coeligena

link 10.08.2011 7:05 
счета по заказам на выполнение работ.
можно удалять.

 tumanov

link 10.08.2011 9:23 
Если этот work order с большой буквы, то где-то в договоре про него должно быть определение. Возможно, оно поможет лучше перевести.

 Enote

link 10.08.2011 9:42 
типа счета по нарядам

 coeligena

link 10.08.2011 23:02 
в том то и дело, что в договоре определения нет. но насколько мне стало известно, по этим Ворк Ордерам одна компания поставляет временных иностранных сотрудников на проекты другой компании через компанию-посредника. и счета за сотрудников приходят компании-посреднику, которая их выплачивает и перевыставляет эти счета+свой процент другой компании. Как то так, в общем..

 

You need to be logged in to post in the forum