DictionaryForumContacts

 VAL

link 14.03.2004 19:47 
Subject: УППН, АГЗУ, ПСП, КНС/БНС, РВС, депульсаторы и проч. подготовка нефти
Вот, приходится осваивать новую "подотрасль", а именно - процессы и оборудование систем/узлов подготовки и перекачки нефти. Поскольку Тематика имеет Специфику (написал и сам ужаснулся *Ы*), а ранее как-то не приходилось вникать, буду чертовски признателен, если кто-нибудь поделится глоссариком с аббревиатурами наших ЦДНГ по оборудованию. Ибо смотрю на таблицы с перечнями оборудования аки баран на новые ворота... Заодно если по ШГН кто какой справочник-учебничек насоветует, также буду обязан :-)

К примеру, как правильно выговаривать на Oilfield Language такие страсти, как: "врезка в Транснефть", "замерный узел" (Metering or Measuring unit?), "пункт налива", "сырьевая насосная станция", а также чем принципиально отличается КНС (кустовая насосная станция) от БНС (блочная насосная станция), если обе обслуживают совершенно одинаковые ППД? Как грамотно выговорить "путевой подогреватель" и "печь двускатная"? Есть депульсаторы и депульсаторы, на разных ступенях подготовки, в чем лингвистическая разница между ними (физическую я своими глазами наблюдал, переводил коряво и некрасиво, экспаты таки поняли, но я себя почти разлюбил *Ы*)

У кого есть глоссарий сокращений, аббревиатур, акронимов, терминов - взамен готов сбросить свой личный "Несистематический глосарий по нефти и газу", в котором на данный момент ок. 60 тыс. как моих личных, так и от близких коллег entries на всякую всячину в обе стороны.

Спасибо за помощь и участие.

 Vediki

link 15.03.2004 7:36 
Я недавно кое-что новенькое для себя нашёл. Буду рад, если ссылочка пригодится: http://www.pngis.net/

 Шанька

link 15.03.2004 10:21 

 VAL

link 15.03.2004 10:46 
Спасибо за участие. НО меня больше интересуют наши, русские сокращения. Такие как:
УДПН, СУС, ЭХЗ, СКН, ПРЦЭиЭ, станция управления БМС, котел ДКВР, ПВС... Ну и еще с полсотни тому подобного кошмара :)

 Aiduza

link 15.03.2004 11:09 
Поищите на http://www.sokr.ru - самом большом словаре сокращений.

 VAL

link 15.03.2004 17:27 
Гы! Вся мощь сокр.ру бледнеет перед фантазией наших инженеров. Ну, скажите, кому придет в голову, что БМС расшифровывается как "блок местной автоматики"? Угадайте, куда здесь делась буква А и что означает буква С ;)

 Ksylena

link 17.03.2004 8:41 
Глоссария как такового по этим терминам нет. Единственное, что имею - геологов и геофизиков под боком, и могу спросить любой термин.

 Olex

link 17.03.2004 9:14 
точка врезки в трубопровод - tie in point, соответсnвенно, врезка в ТН будет чем-то вроде TN tie in point, или "такая-то труба ties into TN там-то"

КНС (кустовая насосная) обслуживает один куст - cluster pump station, у нас и сокращение уже прижилось - CPS, однако в других компаниях аббревиатуру могут сразу не понять

Б(К)НС (блочная (кустовая) насосная) обслуживает несколько кустов - module (cluster) pump(ing) station

АГЗУ - у нас называют metering unit

подозреваю, что сырьевая насосная - обычная "дэнээска", а если уж очень надо, можно объяснить как-нибудь типа crude/untreated oil BPS

С остальным сложнее, тем более, что разные объединения часто придумывают свои названия одним и тем же объектам, не говоря уже о сокращениях :/ Недавно начала составлять глоссарий по наземным сооружениям, однако он еще совсем сырой, много белых пятен. Хотите, могу поделиться, не знаю, поможет ли, но хуже уж точно не будет.

А рецепт тут один: допрос с пристрастием специалистов обеих сторон

 VAL

link 17.03.2004 10:15 
Olex, да почти все так, спасибо большое. Особенно за КНС, красиво получилось, я не додумался сам. И точка врезки, англичане подсказали, что именно так и есть. Правда, еще говаривали и entry point, но там уже чуть контекстик другой был.

А вообще в результате допроса местных инженеров удалось установить следующее (*Ы*):

СУС - станция управления скважиной
ЭХЗ - электрохимзащита
ЦДПН - цех добычи и подготовки нефти
УАП - участок автоматизации производства
СКН - станок-качалка наземный
РВС - Резервуар вертикальный стальной
РСЦ - ремонтно-строительный цех
ПРЦЭиЭ - прокатно-ремонтный цех электро- и энергооборудования
Станция управления БМС - блок местной автоматики скважины
ПВС - пароводоснабжение
ТП - трансформаторная подстанция
ЦРМ - центральные ремонтные мастерские
ГКС - газокомпрессорная станция
АТЦ - автотранспортный цех
КССУ - концевая ступень сепараторной установки
ППН - пункт подготовки нефти
ПСП - пункт сдачи продукции (товарной нефти в трубопровод "Транснефти")
ПНН - пункт нефтеналива
ННС - наклонно-направленная скважина

ЗЫ: "Сырьевная насосная", как выяснилось, это не дээнэска, а просто crude pump, она находится на УПН, не на магистрали. Внутренний такой насосик, гонит нефть со второй ступения сепаратора на обезвоживание.

Депульсатором местное население обзывает элементарный collector manifold (вот и верь после этого людям ГЫ!) Нафига депульсатор на линии с давлением 3 атмосферы, объяснить никто так и не смог. По любому, это просто кусок толстой трубы и ничего более.

Ах, да, где-то тут по форуму пробегало "путевой подогреватель нефти". Оказалось, что это - process line heater. А вообще технологическая линия полного цикла подготовки нефти именуется просто Train

Вот, может, пригодится кому...

 Vediki

link 17.03.2004 11:43 
Спасибо. В хозяйстве всё пригодитсяю :)))

 VAL

link 30.03.2004 13:12 
Посольку в хозяйстве всяко пригодится, то вот, сюда же :))

АСВ - аппарат сепарации воды
КСУ - концевые сепараторные установки
УПСВ - установка предварительного сброса воды
НПУ-100 - нефтеперерабатывающая установка
ЦПС - центральный пункт сбора нефти
АЦН - автоцистерна
ЭГ - электродегидратор
УУН - узел учета нефти
ППК - пружинный предохранительный клапан
ЕП - емкость погружная (зарытая в землю)
НМД - насосы
КК - колодец канализационный
ОГ - отстойник горизонтальный
БЕ - буферная емкость
ГС - газосепаратор
БРХ - блок реагентного хозяйства
ПС - путевой сепаратор (в линии; трубопроводе; "по пути")

 minak

link 30.03.2006 8:07 
Извините за офф...
Уважаемый Val!
Это наверное очень нагло с моей стороны, но я недавно с головой окунулась в нефте-газовую лексику и у меня полная неразбериха в мозгах из-за обилия сокращений и непонятной мне терминологии. Мультитран часто не спасает, а на фирме, где я работаю, наработанных глоссариев нет...
Поэтому я хотела спросить, нельзя ли воспользоваться вашим несистематическим словарем?
К сожалению, в замен я пока ничего предложить не могу...

 Val61

link 30.03.2006 8:54 
Я ответил вам в почту.

 alikan

link 1.06.2006 14:04 
у меня кое-что накопано было, но 60 тыс. - это мощщ-щщно... Хоть бы глазком... могу предложить в обмен кое-что из своих самопальных... - можно эл. почту?

 

You need to be logged in to post in the forum