Subject: EIH pharm. Уважаемые коллеги,может быть вы сталкивались со след. сочетанием: Entry into human (EIH) study? Не хотелось бы переводить по-словно, а адекватный (устойчивый) перевод найти не могу, хотя он, скорее всего, есть. Заранее благодарю |
|
link 1.08.2011 15:58 |
нашла похожее: исследование первого применения препарата у людей (First Time in Human, FTiH) |
|
link 1.08.2011 16:01 |
ИМХО: Исследование проникновения в организм человека Исследование попадания в организм человека http://www.sibfo.ru/innovations/innovations-files/Scientific_potential_of_Siberia_2010.pdf Скорее всего тут исследуются пути попадания/проникновения вируса или какких-либо веществ (из контекста неясно...!!) Но это может быть и выбор начальной дозы лекарственного препарата для введения в организм человека прри разработке лекарственного средства. Контекст... |
|
link 1.08.2011 18:01 |
если верить предложенному переводу на немецкий http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical%3A_pharmaceuticals/3962942-entry_into_human.html то это все-таки "первое применение у людей". |
Большое спасибо за помощь! По смыслу-то я, конечно, понимаю, что это первое применение у человека - вопрос в том, как такие исследования называются у нас в России в научных кругах, так сказать))? |
You need to be logged in to post in the forum |