DictionaryForumContacts

 adelaida

link 29.07.2011 12:38 
Subject: как монолитное целое с

Блок должен быть изготовлен как монолитное целое с фундаментной плитой.

shall be cast-in-situ with..?

Спасибо!

 AMOR 69

link 29.07.2011 13:32 
Should be solid as one whole...

 bvs

link 29.07.2011 15:23 
consider:
shall be cast-in-situ integral with...

 tumanov

link 29.07.2011 16:44 
имхо
... must be manufactured as an integral part of ...

 bvs

link 29.07.2011 17:08 
если я не ошибся, речь о строительстве: (какой-то) блок из монолитного бетона с фундаментной плитой из монолитного бетона в одном флаконе:-)

 tumanov

link 29.07.2011 17:20 
Я когда-то в "Науке и технике" читал про уникальный пресс.
Так у него собранную конструкцию весом около ста тонн фрезеровали как единое целое.

 bvs

link 29.07.2011 17:33 
а я в юности читал журнал "Коммунист", так там утверждалось (Вы не поверите!), что партия (блок коммунистов и беспартийных) и народ (чем не фундаментная плита?) едины:-)
врали, наверное...

 tumanov

link 29.07.2011 17:40 
ин-ситу было бы с большей долей вероятности "залит"

Разница в популярности журналов очевидна
Мой вариант было днем с огнем не достать
А вот вариант про партию (я до сих пор не верю -- только если кто-то так утверждая действительно еще и сам в партии состоит :0) ) взят из журнала, который народу навязывали.

В вопросе нигде про бетоно эксплецитно не указано, кстати.

 bvs

link 29.07.2011 17:51 
В вопросе нет, тут Вы правы.
Но обратите внимание на вариант перевода, предложенного аскером.
Из него я и сделал выводы.
если cast in situ употребляется еще где-то, кроме строительства, то я ошибся, а монолит и фундаментная плита из... мармелада:-)

 adelaida

link 30.07.2011 8:09 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum