Subject: undergoing Не могу найти слово для undergoing. Перевожу ТУ на футеровку, пункт определение, где разъясняется кто есть кто, Р - это собвственник, Н-инжиниринговая компания, Х-поставщик.Вот предложение: R. is the Owner of the N. refinery (Russian Federation) which is undergoing a catalytic & isomerisation plant. Как здесь можно перевести undergoing? Спасибо! |
действующий завод |
дайте побольше контекста. что идет после "a catalytic & isomerisation plant." ? |
x-z, Не думаю, так как поставка печей будет в будущем, т.е. этого завода там нет. leka11 Это полное предложение. След.предложение уже про подрядчика, который занимается проектированием: N. is the Engineering Contractor selected by R. for carrying out the detailed design of the catalytic & isomerisation plant. А потом предложение про поставщика печей |
по смыслу похоже что на этом НПЗ идет то ли строительство, то ли реконструкция /модернизация установки catalytic & isomerisation plant, что подтверждается следующим предложением (detailed design of the......) |
тогда пардоны |
|
link 27.07.2011 11:14 |
если по смыслу, то "в настоящее время предпринимает строительство завода" |
Еще 1 вопрос, catalytic & isomerisation plant - завод по изомеризации - звучит, а как связать catalytic plant? Поставка установки каталитического риформинга по всем документам, а здесь завод. Спасибо! |
Думается мне, что plant можно перевести и как установка. |
|
link 27.07.2011 11:38 |
ну да, внутри завода (НПЗ) не может быть еще одного завода, только цех или какое-нибудь производство |
не завода, а установки ))) (это часть НПЗ) см напр. |
Хммм.... Say, there's a gas plant. That gas plant might also incorporate a nitrogen plant. It doesn't mean you have to translate that literaly in to Russian as 'завод'. |
leka11 С чего обязательно НПЗ? Изомеризация, полимеризация скорее всего нефтехимия. |
см. вопрос - "N. refinery " |
Короче меня убил контекст ) |
бывает))))) |
You need to be logged in to post in the forum |