DictionaryForumContacts

 volyna

link 22.07.2011 5:13 
Subject: margins are being hit
Друзья, пож, помогите с переводом. Margins are being hit at all levels

Контекст: статья о росте объемов экспорта часовой продукции.

However the impact on exports of a strong franc is having a serious effect. Margins are being hit at all levels in the distribution chain and the prices of products sold abroad are rising.

Спасибо!

 Рудут

link 22.07.2011 7:54 
Контекст, конечно, узковат, но, насколько я понимаю, речь идет о том, что на каждом этапе дистрибуции/реализационной цепочки ее участники добавляют к стоимости часов свою наценку (маржу), поэтому окончательная стоимость часов, продаваемых за рубежом, растет.

 irina1315

link 22.07.2011 8:03 
я бы тоже сказала, что им просто пришлось повышать цены на продаваемую за рубежом продукцию из-за того, что маржа стала сокращаться (и им стало невыгодно торговать по прежней цене)

 vasya_krolikov

link 22.07.2011 8:55 
там не причина и следствие, а два следствия укрепления франка - снижение прибыльности и рост цен на экспортируемые товары

 irina1315

link 22.07.2011 9:02 
а мне кажется, что здесь причина и следствие:

"Таким образом укрепление франка в значительной степени отразилось на экспорте. Маржа стала падать на всех звеньях дистрибуторской цепи, и цены на экспортируемые товары стали расти (их пришлось поднять, т.к. стало невыгодно торговать из-за снижения маржи)"

 volyna

link 22.07.2011 10:26 
спасибо!

 Рудут

link 22.07.2011 10:32 
irina1315, не очень понимаю ваш вариант. Почему вы считаете, что маржа стала падать?

 irina1315

link 22.07.2011 10:53 
Уважаемый Rudut!

ведь форум для того и есть, чтобы каждый высказал свое профессиональное мнение, а потом уже сам автор вопроса исходя из контекста выбрал наиболее подходящий вариант.

Трудно о чем-либо спорить не имея перед собой полного текста. Здесь разногласие может таиться в многозначности слова to be hit, которое, по моему мнению, означает то, что маржа пострадала. Но, опять-таки же, я не могу настаивать не имея перед глазами полной версии переводимого повествования

Ведь перевод - это интерпретация. Я понимаю так, и, надеюсь, что имею на это свое право :-)))))) Если Ваш опыт подсказывает, что я не права, значит буду очень рада обоснованно согласиться с Вами и тем самым повысить уровень своего профессионализма :-)))))) На совершенство не претендую, просто пытаюсь помочь задающему вопрос

 Рудут

link 22.07.2011 11:14 
Боже, зачем столько оправданий, эмоций, скобочек и окопов? Я вас просто попросила объяснить, почему, вы так считаете, to elaborate, так сказать. Я вполне допускаю, что мой вариант неверный.

Вот, собственно, что мне было интересно: "Здесь разногласие может таиться в многозначности слова to be hit, которое, по моему мнению, означает то, что маржа пострадала."

Пожалуй, вы правы. Аналогичные примеры говорят в пользу вашего варианта:
Margins were hit due to sharp rise in raw material prices even as companies hiked prices of finished steel during March 2011
Margins were hit by a sharp increase in subscriber acquisition and advertising expenses ..
Margins were hit by rising costs and a need to cut prices to tempt shoppers into its stores.

Я "повелась" на вот эту дискуссию:
http://english.stackexchange.com/questions/10656/what-does-hit-margin-mean
Но, посмотрев внимательно, поняла, что hit margin - это немного другое.

 

You need to be logged in to post in the forum