|
link 2.08.2005 4:34 |
Subject: uninterested shipment Пожалуйста, помогите перевести.Uninterested shipment Выражение встречается в следующем контексте: In one of your earlier communications, you have stated that you will be placing the orders for covering three containers. When the first container on the transit, the second will be shipped and the third container will be on production. Likewise if you can make an order for an uninterested shipment which would help me to keep the production accordingly for a timely shipment. Заранее спасибо |
|
link 2.08.2005 4:50 |
Народ, вы хоть скажите, что вопрос тупой или я тупой, или тот, кто писал - не совсем правильно мыслю выразил :(( Ну не понимаю я, причем тут uninterested... |
Мне кажется, что внеплановую IMHO |
|
link 2.08.2005 6:16 |
Вариант, конечно. Так, наверно, и напишу, если других вариантов не будет. Только не встречал я uninterested в таком значении. По контексту тоже - вроде, заранее договаривались. То есть не внеплановая. Да, кто их знает, индусов. Может, чего другое хотели сказать... |
В нашем предыдушем разговоре Вы сообщили, что будут сделаны заказы на три контейнера следующим образом - первый контейнер перевозится, второй контейнер отгружается, а третий контейнер производится (наверное, имеется ввиду один заказ сразу на три контейнера). Вы также можете сделать заказ на (внеплановую/только на) отгрузку, которая в данном случае даст мне возможность соответсвенно выполнить производство контейнера для того, чтобы своевременно осуществить отгрузку. IMHO |
|
link 2.08.2005 10:38 |
Спасибо за помощь. Пришло новое письмо, где автор извинился за то, что перепутал слово. Он хотел сказать "uninterrupted". Вот так вот бывает :)))) А я чуть мозги не спалил :) |
Просто класс!!! |
You need to be logged in to post in the forum |