Subject: Сокращение времени бизнес процессов отдела в несколько раз Нужно для резюме. Такой стиль пойдет?Significant shortening of time of business processes of whole department. |
IMHO: Departmental business processes timing reduced by a few times |
by a few times - русизм. по-английски не катит consider: |
consider: shorten the turnaround times. Хотя, может я не понимаю, что такое "сократить время бизнес процессов"... |
2 V: manifold - это коллектор, в сочетании с бизнес-процессами не катит. |
consider: by several times |
solidrain, спасибо. Вы открыли мне глаза... :-) А теперь для Вашего сведения: слово over в английском может иметь значеник "завершено". На случай, если Вы не знали: "многократный" по-английски легко и удачно переводится термином manifold. Иногда полезно абстрагироваться от "бизнес-процессов" и учить просто классическую лексику. |
To V: Уважаемый V, Спасибо за подробное и толковое разъяснение, но кроме примера со словом manifold я так и не увидел Вашего варианта первода сабжа, где оно бы органично вписывалось в предложение. И почему, по Вашему, by a few times русизм? Гугл по сайтам uk и us дает десятки случаев употребления именно этого словосочетания. Хотя хорош и вариант, предложенный 2p, by several times. |
Самый удачный вариант, имхо, здесь был бы a manifold reduction in (turnaround times, or whatever you call it...)- про то, что в скобках, высказываться не буду - не специалист я в "бизнес-процессах", тут Вам и другим коллегам карты в руки. Возможен также еще один хороший вариант (...times) were reduced severalfold/ many times over by several times - также нормальный, приемлемый вариант Просто чувствую, что это последний из английских вариантов, если бы мне надо было расположить их по степени "убывания приемлемости" :-) Это - не ошибка. |
You need to be logged in to post in the forum |