DictionaryForumContacts

 Krio

link 27.06.2011 9:06 
Subject: клонирование в юр. контексте law
из перечня оказанных услуг:

- cloning такого-то договора для такой-то фирмы.

думаю, что слова "клонирование" лучше избегать.
просто "копирование" будет достаточно?

спасибо

 алешаBG

link 27.06.2011 9:14 
Cloning a document makes a new copy of the document (contract, purchase order, etc.), enabling you to leverage the information that was already entered on the original, but giving you the ability to edit anything where necessary.

 Krio

link 27.06.2011 9:17 
спасибо, алешаBG, я догадалась :)
насчет перевода что посоветуете?
"дублирование" - двояко как-то... или нет?

2

 алешаBG

link 27.06.2011 9:22 
если поможет - команда в CorelDraw:
Clone (Клонировать)
Данная команда позволяет не только копировать объект, но и жестко связывать его параметры с копией. Благодаря этому большинство изменений, сделанных с исходным объектом, автоматически применяется к объекту-клону.

 Krio

link 27.06.2011 9:30 
ну, всё-таки айти и юр. немного разные темы, хотелось бы, конечно, чтобы именно юристы подсказали...

спасибо Вам за помощь!

P.S. во избежание сомнений: договор одной фирмы "клонируется" в договор для другой.

 silly.wizard

link 27.06.2011 9:42 
имхо таки "клонирование"
кмк это [в обоих языках] подчеркивает то, что этот созданный договор будет иметь свою жизнь.

 silly.wizard

link 27.06.2011 9:43 
(ой, тока я тоже не юрист)

 Krio

link 27.06.2011 9:55 
на ПроЗе советуют "создание договора на базе имеющегося шаблона" - в принципе, по смыслу именно оно, правда, длинновато :)

2

 

You need to be logged in to post in the forum