DictionaryForumContacts

 Shestopal

link 27.06.2011 8:49 
Subject: трудности в расшифровке аллюзии-библеизма
'I shall try my best,' he said quietly; 'but I'm not naturally Solomon at six stone seven.' (отрывок из "Белой обезьяны" Дж.Голсуорси).
Майкл намекает на библейского царя Соломона, прославившегося своей мудростью, будучи не уверен, что своей мудрости ему будет достаточно, чтобы удержать Флер. Но что значит 'at six stone seven'? Есть ли какие-то эпизоды в Библии с таким атрибутом, как камни? Если нет, то каким же образом перевести эту фразу?

 nephew

link 27.06.2011 8:59 
это не Библия, а спорт - "in six stone seven pounds class "

 natasha396

link 27.06.2011 9:00 
Может, имеется в виду, что герой имеет субтильное сложение и речь идет не о мудрости, а о мужской привлекательности (stone - мера веса)?
Это какой-то Геракл засушенный получается.

 nephew

link 27.06.2011 9:04 
если брать бокс, то "в весе мухи"

 nephew

link 27.06.2011 9:05 
Соломон-лайт :)

 Shestopal

link 27.06.2011 9:07 
пожалуй, что так. но может ли это быть употреблено в переносном смысле: легковесный -> несерьезный, легкомысленный, поверхностный?

 askandy

link 27.06.2011 9:18 
"I'm not naturally Solomon at six stone seven" - продолжение фразы "Сделаю все, что в моих силах" (I shall try my best), которое подчеркивает ограниченность этих самых сил... переводить исходя из общего стиля речи этого персонажа в диапазоне от "но силы мои не безграничны", "но ведь я же не всемогущ" до "шо я тебе Геракакел какой?", "да ты на спину мою меня посмотри - куда мне" ....

 askandy

link 27.06.2011 9:22 
или "ведь я умом не Соломон, да и в плечах не Аполлон (Геракл / Майк Тайсон - нужное подставить)".... :))

 NC1

link 27.06.2011 9:28 
Stone, как совершенно справедливо заметила natasha396, это мера веса, равная 14 фунтам. Six stone seven [pounds], таким образом, получается (6 * 14) + 7 = 91 фунт, или 41 килограмм с копейками. Такое ощущение, что человек просто комплексует по поводу свооей субтильности.

А что касается Соломона, то он был не только мудрец, но еще имел семьсот жен и триста наложниц...

 Shestopal

link 27.06.2011 9:36 
не исключено, но ведь можно это обыгрывать, используя только образ Соломона, ведь мурость и красота здесь рядополагающие: "поистине был прекрасен царь, как лилия Саронской долины", а "одно имя имя царя Соломона, произнесенное вслух, волновало сердца женщин, как аромат пролитого мирра", "и дивились люди глубине и тонкости ответов Соломоновых", к тому же до этого Майкл сетовал, что он не Антиной :) и если так: "Я сделаю все возможное, но, к сожалению, я проигрываю Соломону во всех отношениях"?

 

You need to be logged in to post in the forum