DictionaryForumContacts

 Dmitry15

link 26.06.2011 12:33 
Subject: Потерпеть моральный ущерб
"Мы потерпели моральный ущерб".

Вариант:

"We suffered a moral loss".

Пожалуйста, поправьте, и предложите свои варианты, если необходимо

Спасибо большое.

 natrix_reloaded

link 26.06.2011 12:53 

 Dmitry15

link 26.06.2011 13:05 
Moral damage дают... а какой глагол? Как перевести "потерпеть"?

 natrix_reloaded

link 26.06.2011 13:15 

 mahavishnu

link 26.06.2011 14:17 
loss = это потеря, кончина

 mahavishnu

link 26.06.2011 14:19 
Вы, Мойше, тоже правы, конечно.

 toast2

link 26.06.2011 20:40 
+ pain, suffering, distress

 aleks kudryavtsev

link 27.06.2011 4:57 
to incur/suffer the pecuniary damage

 aleks kudryavtsev

link 27.06.2011 4:58 
тьфу...попутал - non-pecuniary damage

 HarryWharton&Co

link 27.06.2011 5:32 
The basic rule is:

one is entitled to/claims/claims compensation for/collects/is awarded moral DAMAGE/DAMAGES, but one suffers moral INJURY

(also possible, but less popular = suffer moral loss, although there's a tendency to say "suffer material and moral loss").

 toast2

link 27.06.2011 11:59 
harry, one suffers damage, but one is awarded - damages

 HarryWharton&Co

link 27.06.2011 17:48 
Toast2 - one is awarded moral damages - I agree, but I couldn't be bothered to write out every example individually. Monday morning, have a heart....

suffers damage - right, but not really when talking about people. Things, property, etc. sure.

 Dimking

link 27.06.2011 18:07 
Стоит начать с того, что терпят бедствие, а ущерб несут. moral тут неверное слово.

 toast2

link 28.06.2011 13:12 
harry, individuals suffer (loss and) damage just like corporates do

 Tamerlane

link 28.06.2011 13:21 
to sustain moral damage

Although the music was in the public domain and therefore no economic harm could be shown, the court recognized that the composers had
sustained moral damage (e.g., the violation of the authors' right of respect).

(by Jeffrey L. Graubart, USA)

http://home1.gte.net/vzn05ps0/b.04.htm

 Buick

link 28.06.2011 13:41 
to suffer / sustain damage (loss) — понести ущерб, убытки

 HarryWharton&Co

link 29.06.2011 5:25 
toast 2, as regards persons, I beg to differ. I can't think of an example of, say, "he suffered damage" without anything attached, e.g.

he suffered damage to his car, he suffered brain damage, he suffered damage to his reputation

but bald "he suffered damage", never come across it and it sounds wrong.

 toast2

link 29.06.2011 8:10 
harry, just because you "never come across it" does not mean it does not exist or is otherwise wrong (:
"the claimant suffered loss and damage" is a standard opening sentence from a claim form / statement of claim/case

 HarryWharton&Co

link 29.06.2011 8:56 
toast2, you're logic is correct - the fact I haven't come across it doesn't mean it doesn't exist (the fact I haven't ecountered fairies at the bottom of the garden doesn't mean they don't exist ...), but, please note, I'm not talking about "suffer damage AND LOSS", but "suffer DAMAGE" (see my last note). I like to think I'm open to learning new things, to wit, I'd appreciate a few examples of "suffer damage" if you have them to hand. Thanks in advance... Best regards Harry

 toast2

link 29.06.2011 9:50 
harry, to be blunt, all it means is that you have not encountered such a phrase. period.
and no wonder, since you do not read legal stuff.
my advice is, read legal stuff (:
by way of example, try accessing the high court database, or better still, just go there one day, they are on the strand, and nearly all hearings are public.
ask to be shown a "claim form" (previously, before lord woolfe's reform, known as "statement/particulars of claim").
read carefully, i did not say "damage and loss", i said "(loss and) damage". it's a term of art. good to know before you venture to "help" topicstarters

 HarryWharton&Co

link 29.06.2011 10:25 
toast2: Um, er.... actually I do translate "legal stuff", in fact, quite a bit of it, albeit not exclusively. No doubt, not very well.

Thank you for your advice. I shall make a point of taking the wife and 3 children to the Strand where "they" (I assume you mean the Royal Courts of Justice) are located for an educational visit next time we are in London.Thank you, also, for telling me where they are. As a Londoner, I did not know that.

I wish also - publicly and with all humility - humbly to beg the pardon of all MT "topic starters", whom I was insolent enough to "venture to help". It was wrong of me, I was naughty, and Nanny would not approve.

Still waiting for evidence of "suffer damage", old chap... Again, I have no issue with "loss and damage". My apologies for absent-mindedly putting the words in the wrong order.

 Рудут

link 29.06.2011 10:31 
Запаслась попкорном...

Это вам, Виктор Георгиевич, не Димкинга чморить.... :-)

 vasya_krolikov

link 29.06.2011 10:47 
@Лена: да ладно?! ;)

 vasya_krolikov

link 29.06.2011 10:53 
@HarryWharton: I enjoyed your 13.25 piece immensely :)

 Рудут

link 29.06.2011 11:01 
А мне про фей в саду очень понравилось :-))

 silly.wizard

link 29.06.2011 11:13 
Мы потерпели моральный ущерб
~
1. our morals have taken a hit
2. we did not suffer immorally
3. we've been putting up with pain and suffering
;)

 Dimking

link 29.06.2011 11:29 
Рудут
а фобии Вас не преследуют? :)

 vasya_krolikov

link 29.06.2011 11:34 
преследуют мании, не фобии ;) фобии пугают, как Леонид Андреев

 

You need to be logged in to post in the forum