DictionaryForumContacts

 nosorog

link 26.06.2011 6:35 
Subject: visibility event
visibility event - это могут быть встречи для получения информации? Не могу найти соответствие. помогите, плиз! спасибо!

 Ухтыш

link 26.06.2011 23:32 

 natrix_reloaded

link 26.06.2011 23:34 
презентация?

 Ухтыш

link 26.06.2011 23:38 
кстати, аскер, слово-то в словарик уже добавили как "публичное мероприятие"

 Oo

link 26.06.2011 23:48 
представительское мероприятие

 Oo

link 27.06.2011 0:03 
А вот "публичное мероприятие" не годится.
Детский утренник, тоже "публичное мероприятие"

 Ухтыш

link 27.06.2011 0:11 
Вики

Публичное мероприятие — определенное действо с привлечением широкого круга лиц.

В соответствии с Федеральным законом Российской Федерации от 19 июня 2004 г. N 54-ФЗ "О собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетированиях", публичное мероприятие - открытая, мирная, доступная каждому, проводимая в форме собрания, митинга, демонстрации, шествия или пикетирования либо в различных сочетаниях этих форм акция, осуществляемая по инициативе граждан Российской Федерации, политических партий, других общественных объединений и религиозных объединений. Целью публичного мероприятия является свободное выражение и формирование мнений, а также выдвижение требований по различным вопросам политической, экономической, социальной и культурной жизни страны и вопросам внешней политики

Представительское - это то, на которое представительские расходы расходуют?

мне чессна фиолетово, что там аскер выберет, ибо, я так понимаю, он даже в словарик не удосужился заглянуть. Да и контекста не дал. плехой аскер(

 natrix_reloaded

link 27.06.2011 0:16 
Ухтыш,
все аскеры- хорошие, пока не доказано обратное:)
Это не аскер плохой, это просто у кого-то утро, понедельник:)))

 Oo

link 27.06.2011 0:17 
Представительское для того чтобы представиться повыгоднее. На это и денег не жалеют.

 Ухтыш

link 27.06.2011 0:21 
Эх, Натрикс, как Вы правы..

Вчера был день молодежи.. а сегодня уже, к сожалению, не день молодежи..

 natrix_reloaded

link 27.06.2011 0:26 
Ухтыш, это у вас там день молодежи... У нас- день работников прокуратуры был, не к ночи будь сказано:)

 silly.wizard

link 27.06.2011 0:32 
имхо:
visibility event = PR event = event to increase public awareness [of X]
~
рекламное мероприятие

 Aiduza

link 27.06.2011 12:29 
Мне попадалось сочетание "имиджевые товары" (branded goods), может, тогда у вас будет "имиджевое мероприятие"? :)

 Рудут

link 27.06.2011 13:29 
не обязательно рекламное и не обязательно представительское. Проведение конференций, круглых столов, завтраков с прессой, интервью и т.д. строго говоря не являются рекламными или представительскими, хотя их основная цель - добиться бОльшей узнаваемости на рынке/в определенном сегменте рынка. Все-таки "публичное мероприятие", на мой взгляд, самый точный эквивалент, но может не подойти по стилистике (слишком помпезно). В общем, перевод - контекстозависим.
2

 Oo

link 27.06.2011 17:56 
"публичное мероприятие" имеет черезчур широкое значение. То же самое, как и просто "мероприятие".
Из public relation там есть только public

 

You need to be logged in to post in the forum