Subject: Here Comes the Bride Another charming option: A "Here Comes the Bride" banner.This "Here Comes the Bride" Custom Wedding Banner is a fun and unique way to announce the bride's arrival! Can be used as an alternative to the traditional roles of flower girl and ring bearer - the banner is typically carried down the aisle by child attendants right before the bridal march. This banner will give all your guests one more reason to turn their heads in excitement! Конечно, все понятно из контекста. Но как-то на русскую почву совсем не ложится. Или может, я мало видела свадеб в своей жизни. Как бы вы назвали такой плакат в руках детей? |
адаптировать к нашим реалиям. Абсолютно не согласен. Как можно чужие традиции под свои реалии адаптировать? |
|
link 24.06.2011 1:14 |
если аналога не найдется, и Вам придется переводить самой - вот контекст: Here comes the bride / Big fat and wide / See how she wobbles / From side to side. |
silly.wizard, спасибо за смешной контекст. :) думаю пока. x-z, так приказы начальства ведь не обсуждают. как могу кручусь. приспособить получается не всегда. |
|
link 24.06.2011 2:20 |
Here comes the Bride! - А вот и невеста! |
Nikolai Kulinich, и несет плакат с этой надписью мальчик лет восьми... как Вы себе это представляете? |
...а невеста выходит, когда он уже пройдет. |
|
link 24.06.2011 3:03 |
а потому что не надо рядить мальчиков в эти свадебные ужасы! пусть выглядит как человек: надеть нормальные портки протертые на коленях (но чистые!), куртеху с оттопыренными карманами... кому макияж девать некуда - пусть пририсуют синяк где-нить. и будет все органично =) |
//и несет плакат с этой надписью мальчик лет восьми... как Вы себе это представляете?// а что во фразе "А вот и невеста!" с восьмилеткой-то не сочетается? |
|
link 24.06.2011 3:33 |
Тогда назовите плакат просто "Выход невесты!" |
ну я так себе представляю: собрались гости в церкви. тут выходит мальчик с плакатом, торжественно проходит down the aisle, все ахают и улыбаются. и уже после этого идет невеста. то есть пройдет какое-то время, пока он дойдет до алтаря и выйдет невеста. а если на плакате написано "а вот и невеста", то как-то комично это будет выглядеть, разве нет? |
выход невесты - хороший вариант. спасибо. |
Тогда назовите: "Когда я дойду до алтаря, выйдет невеста. Не скучайте!" или "Вы спросите, где невеста? а вон, за мной шагает"))) Смысл в пацане какой? |
|
link 24.06.2011 3:44 |
\\ Смысл в пацане какой? \\ ритуал умилительно свадьба - дело семейное |
да не, пацан это, естессно, круто. Но что он собой символизирует? барабанную дробь перед выходом самой красивой красавицы - невесты |
|
link 24.06.2011 4:37 |
А представьте себе мальчика с плакатом "Выход невесты" и звуковое оформление как перед началом фильма "Входит дракон"! |
|
link 24.06.2011 5:00 |
\\ Но что он собой символизирует? \\ то же самое, что любой участник парада - он просто идет, без большой смысловой нагрузки можно и без него. на моей свадьбе мы легко обошлись ;) |
Nikolai Kulinich :)))) я такое кино не смотрела, но табличка тогда должна быть "влет невесты" ) |
|
link 24.06.2011 6:01 |
Это последний фильм с участием Брюса Ли о боевых искусствах; начальные титры сопровождаются музыкой и боевыми криками главного героя! |
|
link 24.06.2011 6:08 |
|
link 24.06.2011 7:46 |
И, как вариант, в исходнике опечатка и должно быть "Here Cums the Bride" |
Here Сomes the Sun - может намекалось на битловский мотивчик, который по-русски называется "И восходит солнце"? |
насчет контекста в 4:14 - вообще-то "Here Comеs the Bride" - свадебный марш, типа Мендельсона http://www.youtube.com/watch?v=5kHhuf3ruAY |
Таблички "смех" и "аплодисменты" оттуда же ИМХО "И тут входит невеста", "Ща оно появится." - как посыл, что харе звиздеть гости дорогие, ибо для кого оно 2 дня наряжалось, смотрите теперь :LOL |
Про мебель баннеры видели? "Диваны ТУТ", "Кухни ТУТ" и т.п. Вот и про невесту также :) |
Дорогу невесте! |
|
link 24.06.2011 10:32 |
/Заказчик обычно просит текст по возможности адаптировать к нашим реалиям. / Тили-тили тесто, Вот идет невеста |
А вот и мы, герои детских сказок :))) |
here comes the bride - это, кажется, строка из гимна, а изначально - из "Песни песней". По эмоциональной окраске это скорее "Вот грядет невеста", чем "А вот и невеста". |
|
link 24.06.2011 10:53 |
явление невесты |
|
link 24.06.2011 11:27 |
Встречаем молодую! |
*Но как-то на русскую почву совсем не ложится* - вот именно |
Ну, можно написать "Дорогу невесте!". Понятно, что вход жертвы будет сопровождаться ритуальным песнопением, так что дите с плакатом не стушуется. офф: Только это не марш, а хор из третьего акта "Лоэнгрина". В переводе Коломийцева: "Светлый союз ваших сердец Забавно, что "светлый союз" закончился очень быстро и довольно плачевно, но об этом никто как-то не вспоминает)) Эльза: Супруг мой! – Желанный!.. (Лоэнгрин снова виден вдали. Склонив голову, он стоит в ладье, печально опершись на свой щит. При виде его, все издают громкий горестный крик. – Эльза в руках Готфрида падает на землю, бездыханная. – Пока Лоэнгрин постепенно скрывается в отдалении, занавес медленно опускается.) КОНЕЦ ОПЕРЫ |
You need to be logged in to post in the forum |