DictionaryForumContacts

 Margarita@svyaz.kz

link 19.06.2011 20:09 
Subject: REVISION HISTORY как правильно переводить?
Доброго всем времени суток!

Первый раз столкнулась с переводом подобной главы т.е. Истории редакций, по наитию понимаю, что не надо пытаться передать на русский, то что было исправлено в английском варианте, но все же как правильно сделать перевод и объяснить это потом заказчику.

Итак вот как выгладит данный список:
Changed requirement from a "should" to a "shall" and clarified that the mechanical interfaces are required.
removed "expiration date" from the information read from the barcode. This data is not obtained from the barcode.
Changed "via" to "over"
Changed "pack" to "cartridge"

Спасибо!

 AMOR 69

link 19.06.2011 20:36 
Перечень редактирований?

 natrix_reloaded

link 19.06.2011 20:45 
Вы же сами почти ответили:
история редактирования
http://forum.sysadmins.su/index.php?showtopic=5724

 axpamen

link 19.06.2011 20:50 
просто "редакции документа" и перечисление идет

 Oo

link 19.06.2011 20:50 
таблица регистрации изменений

 AMOR 69

link 19.06.2011 20:53 
Ухо режет "история". Она предполагает некую хронологию, а здесь один список изменений.

 Tante B

link 19.06.2011 20:54 
предлагаю слово "перечень"

это не редакции документа, а список внесенных в него исправлений/изменений

 Oo

link 19.06.2011 20:56 
Приложение К Форма 10 — Таблица регистрации изменений .............34

ГОСТ 21.101—97. МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ. СИСТЕМА ПРОЕКТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

 Самурай

link 19.06.2011 21:05 
история правок

 Moto

link 19.06.2011 22:48 
+1 Oo. Как вариант, лист регистрации изменений.

 A-preparation

link 20.06.2011 0:37 
Список редакций документа.

 Margarita@svyaz.kz

link 20.06.2011 4:45 
спасибо всем за предложенные варианты, перечень регистрации изменений думаю самое то в моем случае, а вот как быть с самим переводом? т.е как передать в переводе, например:
Changed "via" to "over" или Changed requirement from a "should" to a "shall"???

 Mr_Amorous

link 20.06.2011 4:53 
Moto /Как вариант, лист регистрации изменений. / +1

В наших процедурах это называется именно так

 AnastasiaA

link 20.06.2011 9:09 
у нас принято переводить как "регистрация изменений"

 posekretu

link 20.06.2011 9:24 
таблица регистрации изменений + 1

 SirReal moderator

link 20.06.2011 13:34 
"Предыдущие редакции документа"

 Denisska

link 20.06.2011 13:36 
Из опыта
"Лист регистрации изменений"+1 (авиационное производство)

 

You need to be logged in to post in the forum