DictionaryForumContacts

 empire

link 17.06.2011 18:12 
Subject: The clinic will bring the full costs to the patient's account until reservation is made by an other client
Не могу понять смысл предложения...Клиника вернёт все деньги на счёт клиента пока новый пациент не забронирует место...Наверное. неправильно перевожу, смысл не могу понять. Спасибо всем, кто сможет помочь! (Контекст: если ты не неачал лечение в оговоренную дату, то клиника...)

 natrix_reloaded

link 17.06.2011 18:15 
то все равно платить за место будете до тех пор, пока новый пациент не...

 AMOR 69

link 17.06.2011 21:35 
Как Вы догадались? Там же вообще не инглиш, а черт знает уот.

 silly.wizard

link 17.06.2011 21:40 
natrix_ вообще догадливая ;)

а бизнес-модель заслуживает особого внимания: следующим шагом надо заставить пациента платить за свое место в больнице даже после выздоровления, пока не найдется новый больной на смену! штоб клиника всегда получала стабильный доход.

 AMOR 69

link 17.06.2011 22:11 
А если это похоронный дом?

 natrix_reloaded

link 17.06.2011 22:17 
Амор, Вас несет...Какие там пациенты? Клиенты-еще куда ни шло...
Будьте проще, и к Вам потянутся люди:))) (я смайлики ставила, ставлю и ставить буду, whatever you say)...

 AMOR 69

link 17.06.2011 23:01 
Это к silly.wizard.
хи-хи.

 empire

link 18.06.2011 17:12 
natrix_reloaded, спасибо большое! Только вот одна непонятка - full costs. Получается, что придется оплатить полную стоимость, пока место не будет зарезервировано другим пациентом. Но если платится полная стоимость, то при чем здесь "пока место не будет зарезервировано...". Не пойму:(

 natrix_reloaded

link 18.06.2011 18:00 
Очевидно, у них там плата в день была оговорена. Вот ее каждый день и будут целиком снимать, me thinks...
silly с Амором лучше знают, как система устроена, может заглянут еще...

 AMOR 69

link 18.06.2011 18:49 
Впервые в жизни слышу про подобную систему, хотя и работаю в здравохранении.
Может это клиника каких-то анонимных алко-наркуш из Голливуда? Зарезервировал себе "рехаб" на месяц, будь добр плати.

 empire

link 18.06.2011 19:30 
Тоесть, смысл предложения действительно следующий: Вы будете вносить оплату, пока не будет сделан следующий заказ?

 natrix_reloaded

link 18.06.2011 19:42 
Я думаю, что да...
Вы будете полностью оплачивать свое пребывание в клинике до тех пор, пока не найдется (другой осел, который станет за это платить:)

 natrix_reloaded

link 18.06.2011 19:43 
даже не пребывание, оплачивать свое место, скорее, раз не явились...

 empire

link 18.06.2011 20:55 
Извините пожалуйста! Не обратила внимание на предложение, которое еще больше запутывает ситуацию: The costs have to be paid in advance completely 2 weeks before arrival. Тоесть, что же тогда оплачивать, если уехал из клиники раньше, если все оплачивается заранее...

 tumanov

link 18.06.2011 21:03 
Клиника отнесет все расходы на счет клиента, если только заказ не был сделан другим человеком/лицом.
[Тогда, стало быть, все расходы отнесут на счет заказчика, а не фактически находившегося в госпитале индивидуума]

 natrix_reloaded

link 18.06.2011 21:03 
Дайте уж весь контекст. Абзац выкладывайте. Или хотя бы пару предложений до и пару после...

 tumanov

link 18.06.2011 21:07 
Ну написал человек until вместо unless

:0)

Может, он тоже за 90 рублей страница работал

 empire

link 18.06.2011 21:10 
The costs have to be paid in advance completely 2 weeks before arrival.
By signing the contract the patient accepts the rules and terms of admission tot he clinic. (Потом еще 7 предложени по поводу языка, на которм говорят врачи, распорядка процедур, по поводу того, что в случае отказа возврата суммы не будет) и последнее предложение - If the patient does not begin the programme in time or leaves the clinic earlier than it has been agreed in the contract, the clinic will bring the full costs to the patient's account until reservation is made by an other client.

 tumanov

link 18.06.2011 21:12 
При таком раскладе прошу мое замечание про антил анлесс дезавуировать.

 natrix_reloaded

link 18.06.2011 21:21 
А зря Вы, туманов, отказываетесь...
это ж самая здравая мысль в данной ситуации.
Очень похоже на правду. Скорее всего, там так:
1) Лечение оплачивается за 2 недели до начала.
2) Если пациент появился позже указанного срока или покинул клинику раньше, то деньги ему не возвращаются (пациент все равно выплатил полную стоимость) ЕСЛИ на его место НЕ нашелся другой пациент...
Очень даже вполне...+ an other три раза через пробел написано- навряд ли аскер три раза в одном месте опечатался...Амор сразу сказал- кривоватый исходник...

 empire

link 19.06.2011 7:38 
Не another, а именно an other

 AMOR 69

link 19.06.2011 8:06 
Почему "именно"?
Я бы не сказал, что "an other"безграмотно, но на истину и на практичность никак не тянет.
Another - верно на все случаи жизни.

 empire

link 19.06.2011 8:26 
"Именно" - в том плане, что это не моя опечатка, а вариант в исходнике :) Как вам такой вариант перевода: Если пациент не начинает программу лечения в назначенную дату или если он оставляет клинику раньше, чем было оговоренно в договоре, с его стороны все равно должны быть оплачены все расходы, пока место не будет зарезервировано другим пациентом. Хотя похоже на бред, бредовый исходник, ведь вся сумма оплачиватся сразу...

 AMOR 69

link 19.06.2011 9:48 
Ну, бывают же ситуации, когда деньги вернуть обязаны.
Очевидно, этот случай не из тех. Поэтому авторы делают упор на то, что тут вам не там, и если простой произошел по вашей вине - пеняйте на себя.
А Ваш перевод нормальный.

p.s.Еще раз хочу заметить, что оригинал настолько ужасный, что хуже его сделать нельзя никак. У них почему-то одни являются пациентами, а другие клиентами. Что за дискриминация такая?

 silly.wizard

link 19.06.2011 9:58 
\\ почему-то одни являются пациентами, а другие клиентами. Что за дискриминация такая? \\

my understanding:
initially it's a "client". but when the clinic "brings the full costs to their account", that's they turn into a "patient".
makes sense?

 AMOR 69

link 19.06.2011 10:06 
Сегодня в клиниках модно называть пациентов клиентами. Вроде бы не больной на лечении, а клиент на восстановлении здоровья. Только надо быть постоянным в определении. Очевидно, щепитильность и аккуратность - не самые выдающиеся качества составителя оригинала.

 empire

link 19.06.2011 10:29 
Больше всего меня смущает "пока место не будет зарезервировано кем-то другим". Ведь заранее вносится полная сумма, какая уже разница, зарезервируют место другие или нет. Что значит "пока не зарезервируют"...Смысла не вижу вообще:(((

 AMOR 69

link 19.06.2011 10:34 
Предположим, у Вас зарезервировано до 1-го июля, а Вы покунули 20 июня. Если они найдут клиента с 21-го июня, то Вам вернут деньги за 10 дней. Если найдут 29 июня, то вернут за оставшиеся 2 дня. Ну а после 1-го числа никакого возврата не будет.
Короче, если Вы ушли, то должны молиться, чтобы кто-то еще зарезервировал в те дни, за которые Вы уже уплатили.

 silly.wizard

link 19.06.2011 10:36 
возможно: как только кто-то найдется на место отказавшегося, вернут остатки денег на тот момент

 empire

link 19.06.2011 10:38 
Получается, что в случае просто отказа от программы сумма возвращаться не будет. а если уехал раньше или не начал программу лечения в нужный день, то что-то есть шансы вернуть...

 silly.wizard

link 19.06.2011 10:45 
и чем же отличаются "просто отказ от программы" от "не начал программу лечения"?

 AMOR 69

link 19.06.2011 10:55 
Не так. Чем раньше откажешься, те больше шанс, что кого-то найдут и найдут пораньше. Поэтому, с каждым днем и шансы тают, и сумма потенциального возврата тоже тает.

 empire

link 19.06.2011 12:15 
Вобщем, сегодня нужно уже отправить перевод. Что вы думаете по поводу моего варианта перевода? Отправлять?

 tumanov

link 19.06.2011 12:18 
Гонораром тоже поделитесь?

 empire

link 19.06.2011 12:29 
Конечно. На какую часть Вы претендуете? :)

 empire

link 19.06.2011 12:35 
А если серьёзно, просто хотелось бы услышать мнение, оставили бы вы такой вариант перевода или он абсолютно бессмысленный и нужно копать, что полностью является моей заботой и я это прекрасно понимаю. Спасибо)

 tumanov

link 19.06.2011 12:35 
Я претендую на то, чтобы взявшись за коммерческий проект, переводчик, который выступает в роли предпринимателя, кроме достойных и приятных сторон данной деловой негоции принимал на себя (и понимал, что никто за него это не сделает) также и обязанности, из оной вытекающие.

Постоянная оглядка на... редактора / форум / дядю Степу ... приводит только к отсутствию самостоятельности в решениях.

 empire

link 19.06.2011 12:44 
Спасибо, учту) Всё, что хотела - услышать мнение по поводу варианта перевода.

 empire

link 19.06.2011 14:12 
Перевод отправлен в таком виде: Если пациент не начинает программу лечения в назначенную дату или если он оставляет клинику раньше, чем было оговоренно в соглашении, уплаченные пациентом средства за полную стоимость программы остаются в клинике, пока место не будет зарезервировано другим пациентом.
Надеюсь, всё пройдет хорошо. Очень благодарна всем, ведь это ваша помощь натолкнула меня на то, что получилось (конечно, правильно переведено или нет - трудно сказать, но что-то может из этого получится)))

 

You need to be logged in to post in the forum