DictionaryForumContacts

 а_л_е_н_а

link 16.06.2011 0:32 
Subject: reach performance test, calcium carbide mine
Всем здравствуйте!

Перевожу список проектов, реализованных одним китайским институтом, проектирующим цементные заводы, это табличка. В ней постоянно повторяется такое: put into production and reaching performance test in 2003. Я пишу: введена в эксплуатацию и проведены производственные испытания в 2003г. Однако слово reach не дает покоя, может, они хотели сказать, что "гарантированные показатели достигнуты в 2003г"?

Также следующий случай: 600 t/d to1200 t/d clinker technical conversion project - проект увеличения мощности с 600 т/сут до 1200 т/сут? как-то слово "конверсия" употреблять не хочется, мне кажется, это когда переходят, например, с нефти на уголь?

И последнее: calcium carbide mine construction project - что здесь означает слово mine? завод по производству карбида кальция? его ж не добывают

Спасибо всем заранее!

 Karabas

link 16.06.2011 5:32 
А Вы возьмите вместо "проведены" слово "прошёл" (производственные испытания), и, думаю, можно не париться - то ж китайцы писали. То же, пмсм, касается и словечка "mine".

 а_л_е_н_а

link 16.06.2011 8:53 
Ох, спасибо, так и сделаю!

 

You need to be logged in to post in the forum