DictionaryForumContacts

 Got1982

link 14.06.2011 7:01 
Subject: Профессионалы, помогите перевести busin.
Во избежание возникновения негативных финансовых последствий для нашей компании, а также с целью сохранения и развития давних партнерских взаимоотношений между нашими предприятиями, прошу Вас рассмотреть вопрос о возврате предоплаты по Договору в сумме 2 300,00 Евро, путем перечисления на расчетный счет нашего предприятия.
В случае невозможности осуществить возврат денежных средств, мы готовы рассмотреть Ваши предложения о замене услуг по участию нашего представителя в другой конференции с равной стоимостью.
Рассчитываю на Ваше понимание и поддержку

Вот вариант,. который предложили мне. Вижу много ошибок, помогите сформулировать правильно по-английски.
To avoid the negative financial impact for our company as well as to keep and develop the long-standing partnership between our companies, please, cancel the payment under the Agreement by chargeback 2300.00 EURO to our account.
If the chargeback is impossible, we should consider your suggestions to replace the services of our representative to another conference with an equal value.

 silly.wizard

link 14.06.2011 7:05 
\\ Вижу много ошибок, помогите сформулировать правильно по-английски. \\

так а чего же вы их не исправили - перед тем, как как сюда выложить?

 Got1982

link 14.06.2011 7:09 
Для этого и выложили, чтобы помогли поправить английский текст.

 Got1982

link 14.06.2011 7:15 
Ой, простите грешную), совсем забыла сказать, спасибо за помощь!

 silly.wizard

link 14.06.2011 7:18 
а вот так по-вашему лучше?
===
To avoid negative financial impact on our company, as well as for the preservation and development of long-standing partnership between our companies, I ask you to consider the return of the deposit under the Treaty of $ 2 300.00 Euro by wire transfer to the account of our company.
In case of failure to make restitution of funds, we are ready to consider your proposals for replacement services on participation of our representative in another conference with equal value.
I hope for your understanding and support

 Got1982

link 14.06.2011 7:24 
Вы не могли бы ПОМОЧЬ перевести?

 silly.wizard

link 14.06.2011 7:30 
"помощь перевести" подразумевает конкретные вопросы - задавайте!

а то, что вы выложили - это запрос на халявный перевод.
вам это надо? - тоже так сразу и говорите!

 

You need to be logged in to post in the forum