Subject: помогите перевести фразу из тех. характеристики каучука! указан метод испытания ASTM D5667-95 (Reapproved 2000) - что значит reapproved?? как перевести это слово?
|
|
link 9.06.2011 5:52 |
подтвержден? |
вот еще ML1+4@100C (Massed Method) - что за такой тип испытания?? массовый метод? а насчет ML есть у кого-нить идеи? тематика полимеры-каучук. |
по данному контексту прделожу вариант "повторно утвержден в 2000г." или как правильней о методе сказать? "введен в действие"? |
ML1+4@100C - результаты определения вязкости по Муни. напр., 50ML(1+4)@100C означает: 50М - вязкость по Муни, L - большой ротор, (1+4) - преднагрев и длительность. Но вообще это переводить не надо. Так и пишите: ML1+4@100C. Специалисты прекрасно это понимают. Massed Method - возможно, имеется в виду, что испытания проводились на развальцованном образце. Но это - сугубо imho. |
Метод может быть и метод. Да вот номер-то принадлежит стандарту. |
Сергей, и что? Не вьезжаю что-то я. |
или как правильней о методе сказать? "введен в действие"? имхо правильнее говорить: 2 |
You need to be logged in to post in the forum |