Subject: Microbiological modified intent-to-treat efficacy clin.trial. Как правильно перевести термин "Microbiological modified intent-to-treat efficacy" встречается в исследовании антибиотика.Может есть общепринятое определение? Заранее спасибо за ответы |
|
link 8.06.2011 10:37 |
общепринятого нет. у Вас протокол есть? там есть раздел с определениями популяций/наборов для анализа. по нему и переводите. с ходу - модифицированная популяция "назначенного лечения" для оценки микробиологической эффективности |
Спасибо |
intent-to-treat - исходно назначенного |
You need to be logged in to post in the forum |