DictionaryForumContacts

 OkKova

link 31.05.2011 10:10 
Subject: открытие выставки
открытие выставки является открытием (=изобретением)... Т.е. в идеале слово открытие должно быть многозначным, и оно должно иметь значение изобретения

 AMOR 69

link 31.05.2011 10:45 
Вы с кем беседуете?

 Vredina16

link 31.05.2011 10:59 
Что Вас конкретно озадачило? Перевод слова "открытие" в данном выражении? Сделайте его глаголом...

 OkKova

link 1.06.2011 13:54 
Слово открытие должно переводится с контескстом изобретения. Это название.. Открытие выставки - это открытие. нужно сохранить игру слов

 Tamerlane

link 1.06.2011 14:39 
to launch an exhibition
launching of an exhibition

"...are launching a photography exhibition on the 26th May..." (UK)
http://www.notesfromtheunderground.co.uk/latest-stories/nftu-launch-microsite-for-photo-stories-exhibition/

The launching of the exhibition will be held on Wednesday, April 15, 2009 starting at 5 pm. (Canada)
http://www.textiles-mtl.com/index.php?option=com_content&task=view&id=59&Itemid=40〈=en

 OkKova

link 1.06.2011 15:42 
а как же подтекст открытие в значении изобретение.?? Он жу тут утерян??.

 Tamerlane

link 1.06.2011 17:45 
Gotcha

The launching of this exhibition is a discovery!

 Тимурыч

link 1.06.2011 18:07 
Что выставляют-то?

 Тимурыч

link 1.06.2011 18:11 
Вариант вне контекста:

Окрытие выставки является открытием
This exhibition/installation is itself a ground-breaking project.

 silly.wizard

link 1.06.2011 19:48 
что они имеют в виду под первым "открытием" - церемонию открытия? и для кого она стала "открытием" во втором смысле? разжевали бы [мне] это кто-нить, ух было бы потом на чем разойтись! ;)

пока так:
exhibition opener (became/is going to be) an eye opener [for many]

 OkKova

link 2.06.2011 10:51 
суть в том, что название проекта "Открытие" в смысле изобретение.. Но параллельно это и открытие выставки... Хотят, чтобы в одном слове было эти 2 значения

 Erdferkel

link 2.06.2011 11:20 
хотеть не вредно, вредно требовать перевести игру слов дословно...
silly.wizard, открытие этой выставки открыло глаза многим (на то, как собирали экспонаты, например :-)
м.б. сформулировать типа (правильную терминологию подставить владеющим англ.яз.)
Exhibition: launching = discovery
?

 nephew

link 2.06.2011 11:55 
a real eye-opener
:))

 nephew

link 2.06.2011 11:56 
пардон, не заметила 22:48

 silly.wizard

link 2.06.2011 12:11 
эээээ .... итого:
надо перевести (1.06.2011 16:54) Открытие выставки - это открытие
пояснение (2.06.2011 13:51) название проекта "Открытие" в смысле изобретение

не понял следующего:
1. хде это ваше название "Открытие" (в ваших же кавычках) фигурирует во фразе, которую надо перевести?? на каком месте?
2. какова цель этой фразы (которую надо перевести): кому, в каком контексте, и что она должна сообщить? (или, другими словами, что в ней надо делать темой, а что ремой?)

 Tamerlane

link 2.06.2011 12:15 
Куча вариантов уже дана, пусть выбирает

 OkKova

link 2.06.2011 13:44 
нужно перевести название проекта слово Открытие...Помня о том, что оно должно нести в себе два значения, открытие выставки и изобретение..

 Erdferkel

link 2.06.2011 13:52 
OkKova, а нельзя ли Вашим заказчикам ненавязчиво объяснить, что слово "открытие" только в русском эти два значения имеет, а английский... эээ... несколько отличается - эти ненормальные пользуются другими словами! :-)

 silly.wizard

link 2.06.2011 13:56 
\\ нужно перевести название проекта слово Открытие \\
Discovery ........ и возлептиц (с)

\\ оно должно нести в себе два значения, открытие выставки и изобретение \\
шли люди мимо павильона, а там - обана! - выставка. так вот у них произошло неожиданное открытие (discovery) выставки.
а потом - фигак! - оказывается что и выставка называется Discovery! каламбурчег...

 Tamerlane

link 2.06.2011 13:57 
The Unveiling

 Erdferkel

link 2.06.2011 14:14 
Гюльчатай, открой личико! (с)
срывание всех и всяческих масок (с)
а также ария Надира из "Искателей жемчуга" (там, где "сняв покрывало")
http://www.youtube.com/watch?v=7_bDGYt1990
сорри, веселюся...

 silly.wizard

link 2.06.2011 14:17 
веселюся +1 ........ имхо ветка для того созрела [и даже немного перезрела] ;)

 

You need to be logged in to post in the forum