DictionaryForumContacts

 SBalance

link 31.05.2011 8:41 
Subject: Мужчина должен помочь женщине быть слабой, сильной она может быть и без него book.
Добрый день!
Помогите с переводом фразы на английский, пожалуйста: "Мужчина должен помочь женщине быть слабой, сильной она может быть и без него". Если не ошибаюсь, это цитата Вольтера.
Заранее всем большое спасибо.

 10-4

link 31.05.2011 8:49 
Вы предлагаете Вольтера переводить с русского на английский?
Оригинал не устраивает?

 x-z

link 31.05.2011 9:06 
%)

 SBalance

link 31.05.2011 9:06 
не устраивает:) нужен английский эквивалент.

 x-z

link 31.05.2011 9:09 
Бугогаа :)

 Andy

link 31.05.2011 9:21 
A man should help the woman to be weak, strong, it can be without it

(google translate) C

 Vredina16

link 31.05.2011 9:54 

 OGur4ik

link 31.05.2011 10:05 
А что вам так весело? Не исключаю, что SBalance переводить с французского на английский не умеет, я, например, тоже. Или какой, по-вашему, у Вольтера язык оригинала?

It's for the man to help the woman to be weak, as for being strong, she can be that without him.

Извините, SBalance, тороплюсь, но по идее что-то вроде того.

 SBalance

link 31.05.2011 11:27 
Vredina16, что-то не нахожу эквивалента по вашей ссылке((.
OGur4ik, спасибо за поддержку)).
А еще есть идеи?

 OGur4ik

link 31.05.2011 11:51 
SBalance, не за что... что-то меня фраза зацепила) Может, Man's duty is to help a woman to be week; as for being strong, she's capable of it on her own.
Или ...she's able for it anyway.

 Denisska

link 31.05.2011 11:54 
=SBalance переводить с французского на английский не умеет=
Я бы с удовольствием взглянул на фр. вариант, только вот найти не могу.

SBalance, поделитесь, пожалуйста, если есть

 nephew

link 31.05.2011 12:07 
да это не Вольтер, а какой-то "Крокодил"

 vasya_krolikov

link 31.05.2011 12:34 
вот-вот) аттрибуция - дело такое... опять же любимое дело журнализдов - приписать второй свежести афоризм какому-нибудь уснащённому аворитетом и нафталином светилу

 nephew

link 31.05.2011 12:39 
даже название у этого феномена есть
Churchillian Drift n.— «Long ago, I coined the term “Churchillian Drift” to describe the process whereby the actual originator of a quotation is often elbowed to one side and replaced by someone more famous. So to Churchill or Napoleon would be ascribed what, actually, a lesser-known political figure had said. The process occurs in all fields.» —“Policing Word Abuse” by Nigel Rees Forbes Aug. 13, 2009.

 SBalance

link 31.05.2011 13:02 
Ребят, может, это и не Вольтер, но фраза довольно-таки известная и должна существовать и на английском тоже. Есть варианты?
Denisska, у меня она только на русском, на французском нет, к сожалению((.

 Texoducr

link 31.05.2011 14:16 

Что-то у Вольтера не нашлось такой цитаты

http://ru.wikiquote.org/wiki/Вольтер

да и здесь не видно

http://ru.wikiquote.org/wiki/Женщины

 Texoducr

link 31.05.2011 14:25 
и среди французского цитатника с переводами на английский тоже нет

http://en.wikiquote.org/wiki/Voltaire

 tfennell

link 31.05.2011 18:49 
What a great saying!

We don't have anything even close in English, so my best attempt is as follows:

A man needs to help a woman be weak -- she can be strong all by herself without him.

 tfennell

link 31.05.2011 18:50 
Make that:

A man needs to help a woman be to be weak -- she can be strong all by herself without him.

 tfennell

link 31.05.2011 18:51 
Drat! One more time:

A man needs to help a woman to be weak -- she can be strong all by herself without him.

 tfennell

link 31.05.2011 18:51 
Drat! One more time:

A man needs to help a woman to be weak -- she can be strong all by herself without him.

 Тимурыч

link 31.05.2011 19:15 
It takes a man to make a woman feel fragile; it takes none to let her show some attitude.

 SBalance

link 3.06.2011 14:57 
Ребята, спасибо вам всем большое)).

 

You need to be logged in to post in the forum